Isaias 48:2

E até da santa cidade tomam o nome e se firmam sobre o Deus de Israel; o Senhor dos Exércitos é o seu nome.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

(Da santa cidade tomam o nome e se firmam sobre o Deus de Israel, cujo nome é Senhor dos Exércitos.)

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E até da santa cidade tomam o nome e se firmam o Deus de Israel; o Senhor dos Exércitos é o seu nome.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Da santa cidade tomam o nome e se firmam sobre o Deus de Israel, cujo nome é Senhor dos Exércitos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Vocês dizem que são moradores da cidade santa e que confiam no Deus de Israel, naquele que se chama Senhor Todo-Poderoso.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

vocês que chamam a si mesmos cidadãos da cidade santa e dependem do Deus de Israel; o Senhor dos Exércitos é o seu nome:

Nova Versão Internacional

Vocês se chamam de habitantes da cidade santa e dizem que confiam no Deus de Israel, cujo nome é Senhor dos Exércitos.

Nova Versão Transformadora

E até da santa cidade se nomeão, e estribão sobre o Deos de Israel: Jehovah dos exercitos he seu nome.

1848 - Almeida Antiga

E até da santa cidade tomam o nome, e se firmam sobre o Deus de Israel; o Senhor dos exércitos é o seu nome.

Almeida Recebida

Com efeito, tomam o nome até da Santa Cidade e se firmam sobre o Deus de Israel; Yahweh dos Exércitos é o seu Nome.

King James Atualizada

For they say that they are of the holy town, and put their faith in the God of Israel: the Lord of armies is his name.

Basic English Bible

you who call yourselves citizens of the holy city and claim to rely on the God of Israel - the Lord Almighty is his name:

New International Version

(for they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; Jehovah of hosts is his name):

American Standard Version

Isaias 48

Ouvi isto, casa de Jacó, que vos chamais pelo nome de Israel e saístes das águas de Judá, que jurais pelo nome do Senhor e fazeis menção do Deus de Israel, mas não em verdade nem em justiça.
02
E até da santa cidade tomam o nome e se firmam sobre o Deus de Israel; o Senhor dos Exércitos é o seu nome.
As primeiras coisas, desde a antiguidade, as anunciei; sim, pronunciou-as a minha boca, e eu as fiz ouvir; apressadamente as fiz, e passaram.
Porque eu sabia que eras duro, e a tua cerviz, um nervo de ferro, e a tua testa, de bronze.
Por isso, to anunciei desde então e to fiz ouvir antes que acontecesse, para que não dissesses: O meu ídolo fez estas coisas, ou a minha imagem de escultura, ou a minha imagem de fundição as mandou.
Já o tens ouvido; olha bem para tudo isto; porventura, não o anunciareis? Desde agora, te faço ouvir coisas novas e ocultas, que nunca conheceste.
Agora, são criadas e não desde então, e antes deste dia não as ouviste, para que não digas: Eis que já eu as sabia.