Isaias 54:8

em grande ira, escondi a face de ti por um momento; mas com benignidade eterna me compadecerei de ti, diz o Senhor, o teu Redentor.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

num ímpeto de indignação, escondi de ti a minha face por um momento; mas com misericórdia eterna me compadeço de ti, diz o Senhor, o teu Redentor.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Em grande ira escondi a minha face de ti por um momento; mas com benignidade eterna me compadecerei de ti, diz o Senhor, o teu Redentor.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Num ímpeto de indignação, escondi de você a minha face por um momento, mas com misericórdia eterna me compadeço de você`, diz o Senhor, o seu Redentor.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Na minha ira e no meu furor, eu me escondi de você por um momento; mas com amor eterno eu terei compaixão de você.` É isso o que diz o Senhor, o seu Salvador.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Num impulso de indignação escondi de você por um instante o meu rosto, mas com bondade eterna terei compaixão de você", diz o Senhor, o seu Redentor.

Nova Versão Internacional

Num ímpeto de fúria, escondi meu rosto de você por um momento, mas com amor eterno terei compaixão de você`, diz o Senhor, seu Redentor.

Nova Versão Transformadora

Com huma pouca de ira escondi minha face de ti por hum momento: porem com benignidade eterna me apiedarei de ti, diz Jehovah teu Redemptor.

1848 - Almeida Antiga

num ímpeto de indignação escondi de ti por um momento o meu rosto; mas com benignidade eterna me compadecerei de ti, diz o Senhor, o teu Redentor.

Almeida Recebida

Num impulso de indignação escondi de ti o meu rosto, mas logo me compadeci de ti, levado por um amor que jamais se extinguirá!` Declara Yahweh, o teu Redentor.

King James Atualizada

In overflowing wrath my face was veiled from you for a minute, but I will have pity on you for ever, says the Lord who takes up your cause.

Basic English Bible

In a surge of anger I hid my face from you for a moment, but with everlasting kindness I will have compassion on you," says the Lord your Redeemer.

New International Version

In overflowing wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting lovingkindness will I have mercy on thee, saith Jehovah thy Redeemer.

American Standard Version

Isaias 54

Porque trasbordarás à mão direita e à esquerda; e a tua posteridade possuirá as nações e fará que sejam habitadas as cidades assoladas.
Não temas, porque não serás envergonhada; e não te envergonhes, porque não serás confundida; antes, te esquecerás da vergonha da tua mocidade e não te lembrarás mais do opróbrio da tua viuvez.
Porque o teu Criador é o teu marido; Senhor dos Exércitos é o seu nome; e o Santo de Israel é o teu Redentor; ele será chamado o Deus de toda a terra.
Porque o Senhor te chamou como a uma mulher desamparada e triste de espírito; como a uma mulher da mocidade, que é desprezada, diz o teu Deus.
Por um pequeno momento, te deixei, mas com grande misericórdia te recolherei;
08
em grande ira, escondi a face de ti por um momento; mas com benignidade eterna me compadecerei de ti, diz o Senhor, o teu Redentor.
Porque isso será para mim como as águas de Noé; pois jurei que as águas de Noé não inundariam mais a terra; assim jurei que não me irarei mais contra ti, nem te repreenderei.
Porque as montanhas se desviarão e os outeiros tremerão; mas a minha benignidade não se desviará de ti, e o concerto da minha paz não mudará, diz o Senhor, que se compadece de ti.
Ó oprimida, arrojada com a tormenta e desconsolada! Eis que eu porei as tuas pedras com todo o ornamento e te fundarei sobre safiras.
E as tuas janelas farei cristalinas e as tuas portas, de rubins, e todos os teus termos, de pedras aprazíveis.
E todos os teus filhos serão discípulos do Senhor; e a paz de teus filhos será abundante.