Isaias 54:8

Num ímpeto de indignação, escondi de você a minha face por um momento, mas com misericórdia eterna me compadeço de você`, diz o Senhor, o seu Redentor.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

num ímpeto de indignação, escondi de ti a minha face por um momento; mas com misericórdia eterna me compadeço de ti, diz o Senhor, o teu Redentor.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Em grande ira escondi a minha face de ti por um momento; mas com benignidade eterna me compadecerei de ti, diz o Senhor, o teu Redentor.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

em grande ira, escondi a face de ti por um momento; mas com benignidade eterna me compadecerei de ti, diz o Senhor, o teu Redentor.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Na minha ira e no meu furor, eu me escondi de você por um momento; mas com amor eterno eu terei compaixão de você.` É isso o que diz o Senhor, o seu Salvador.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Num impulso de indignação escondi de você por um instante o meu rosto, mas com bondade eterna terei compaixão de você", diz o Senhor, o seu Redentor.

Nova Versão Internacional

Num ímpeto de fúria, escondi meu rosto de você por um momento, mas com amor eterno terei compaixão de você`, diz o Senhor, seu Redentor.

Nova Versão Transformadora

Com huma pouca de ira escondi minha face de ti por hum momento: porem com benignidade eterna me apiedarei de ti, diz Jehovah teu Redemptor.

1848 - Almeida Antiga

num ímpeto de indignação escondi de ti por um momento o meu rosto; mas com benignidade eterna me compadecerei de ti, diz o Senhor, o teu Redentor.

Almeida Recebida

Num impulso de indignação escondi de ti o meu rosto, mas logo me compadeci de ti, levado por um amor que jamais se extinguirá!` Declara Yahweh, o teu Redentor.

King James Atualizada

In overflowing wrath my face was veiled from you for a minute, but I will have pity on you for ever, says the Lord who takes up your cause.

Basic English Bible

In a surge of anger I hid my face from you for a moment, but with everlasting kindness I will have compassion on you," says the Lord your Redeemer.

New International Version

In overflowing wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting lovingkindness will I have mercy on thee, saith Jehovah thy Redeemer.

American Standard Version

Isaias 54

Porque você se expandirá para a direita e para a esquerda; a sua posteridade possuirá as nações e fará com que se povoem as cidades arrasadas.`
´Não tenha medo, porque você não será envergonhada; não tenha vergonha, porque você não sofrerá humilhação. Você se esquecerá da vergonha da sua mocidade e não mais se lembrará da desgraça da sua viuvez.
Porque o seu Criador é o seu marido; Senhor dos Exércitos é o seu nome. O Santo de Israel é o seu Redentor; ele é chamado ´O Deus de toda a terra`.`
´Porque o Senhor chamou você como se chama a mulher abandonada e de espírito abatido, como se chama a mulher da mocidade, que havia sido repudiada, diz o seu Deus.
Por um breve momento abandonei você, mas com grande misericórdia tornarei a acolhê-la.
08
Num ímpeto de indignação, escondi de você a minha face por um momento, mas com misericórdia eterna me compadeço de você`, diz o Senhor, o seu Redentor.
´Porque isto é para mim como as águas de Noé: como jurei que as águas de Noé não mais inundariam a terra, assim jurei que não mais ficaria irado com você, nem a repreenderia.
Mesmo que os montes se retirem e as colinas sejam removidas, a minha misericórdia não se afastará de você, e a minha aliança de paz não será removida`, diz o Senhor, que se compadece de você.
´Ó cidade aflita, sacudida pela tormenta e desconsolada! Eis que eu assentarei as suas pedras com argamassa colorida e lançarei os seus alicerces sobre safiras.
As suas torres serão de rubis, os seus portões serão de esmeraldas e toda a sua muralha será de pedras preciosas.
Todos os seus filhos serão ensinados pelo Senhor, e será grande a paz de seus filhos.