E tomarão deles a maldição que estava sobre todos os transportados de Judá que estão em Babilônia, dizendo: O Senhor te faça como a Zedequias e como a Acabe, os quais o rei da Babilônia assou no fogo!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Daí surgirá nova espécie de maldição entre os exilados de Judá que estão na Babilônia: o Senhor te faça como a Zedequias e como a Acabe, os quais o rei da Babilônia assou no fogo;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E tomarão deles uma maldição todos os transportados de Judá, que estão em Babilônia, dizendo: O Senhor te faça como Zedequias, e como Acabe, os quais o rei de Babilônia assou no fogo;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Daí surgirá nova espécie de maldição entre os exilados de Judá que estão na Babilônia: ´Que o Senhor faça com você o que fez com Zedequias e Acabe, os quais o rei da Babilônia assou no fogo!`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando aqueles que foram levados como prisioneiros de Jerusalém para a Babilônia quiserem amaldiçoar alguém, vão dizer assim: ´Que o Senhor Deus faça com você o que fez com Zedequias e Acabe, que foram assados vivos por ordem do rei da Babilônia!`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Em razão disso, os exilados de Judá que estão na Babilônia usarão esta maldição: ´Que o Senhor o trate como tratou Zedequias e Acabe, os quais o rei da Babilônia queimou vivos`.
Nova Versão Internacional
O terrível destino deles se tornará notório; por isso, quando os exilados judeus quiserem amaldiçoar alguém, dirão: ´Que o Senhor faça com você o que fez com Zedequias e Acabe, que foram queimados vivos pelo rei da Babilônia!`.
Nova Versão Transformadora
E tomarão delles maldição todos os transportados de Juda, que estão em Babylonia, dizendo: ponha-te Jehovah como a Sedekias, e como a Echab, aos quaes o Rei de Babylonia assou ao fogo.
1848 - Almeida Antiga
E por causa deles será formulada uma maldição por todos os exilados de Judá que estão em Babilônia, dizendo: O Senhor te faça como a Zedequias, e como a Acabe, os quais o rei de Babilônia assou no fogo;
Almeida Recebida
E por causa deles será pronunciada uma maldição sobre todos os deportados de Judá que estão na Babilônia e se tornará um dito popular: ´Que o SENHOR te faça como a Zedequias, e como a Acabe, os quais o rei da Babilônia queimou vivos!`
King James Atualizada
And their fate will be used as a curse by all the prisoners of Judah who are in Babylon, who will say, May the Lord make you like Zedekiah and like Ahab, who were burned in the fire by the king of Babylon;
Basic English Bible
Because of them, all the exiles from Judah who are in Babylon will use this curse: 'May the Lord treat you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon burned in the fire.'
New International Version
and of them shall be taken up a curse by all the captives of Judah that are in Babylon, saying, Jehovah make thee like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire;
American Standard Version
Comentários