Vós, pois, ouvi a palavra do Senhor, todos os do cativeiro que enviei de Jerusalém para a Babilônia.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Vós, pois, ouvi a palavra do Senhor, todos os do exílio que enviei de Jerusalém para a Babilônia.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Vós, pois, ouvi a palavra do Senhor, todos os do cativeiro que enviei de Jerusalém para Babilônia.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Portanto, escutem a palavra do Senhor, todos vocês exilados, que enviei de Jerusalém para a Babilônia.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas agora todos vocês, que eu deixei o rei da Babilônia levar de Jerusalém como prisioneiros, escutem o que eu, o Senhor, estou dizendo.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ouçam, agora, a palavra do Senhor, todos vocês exilados, que deportei de Jerusalém para a Babilônia!
Nova Versão Internacional
Portanto, ouçam esta mensagem do Senhor, todos vocês exilados na Babilônia.
Nova Versão Transformadora
Vosoutros pois ouvi palavra de Jehovah; todos os transportados, que enviei de Jerusalem a Babylonia.
1848 - Almeida Antiga
Ouvi, pois, a palavra do Senhor, vós todos os do cativeiro que enviei de Jerusalém para Babilônia.
Almeida Recebida
´Agora, pois, ouvi a Palavra do SENHOR, vós todos os despatriados que mandei de Jerusalém para a Babilônia.
King James Atualizada
And now, give ear to the word of the Lord, all you whom I have sent away prisoners from Jerusalem to Babylon.
Basic English Bible
Therefore, hear the word of the Lord, all you exiles whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.
New International Version
Hear ye therefore the word of Jehovah, all ye of the captivity, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.
American Standard Version
Comentários