Agora, pois, por que não repreendeste a Jeremias, o anatotita, que vos profetiza?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Agora, pois, por que não repreendeste a Jeremias, o anatotita, que vos profetiza?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Agora, pois, porque não repreendeste a Jeremias, o anatotita, que vos profetiza?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, por que você não repreendeu Jeremias, de Anatote, que profetiza no meio de vocês?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então, por que é que você não repreendeu Jeremias, da cidade de Anatote, que tem bancado o profeta no meio do povo?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E por que você não repreendeu Jeremias de Anatote, que se apresenta como profeta entre vocês?
Nova Versão Internacional
Por que, então, não fez nada para deter Jeremias, de Anatote, que finge ser profeta entre vocês?
Nova Versão Transformadora
Agora pois, porque não reprendeste a Jeremias o Anathothita, que prophetiza a vosoutros?
1848 - Almeida Antiga
agora, pois, por que não repreendeste a Jeremias, o anatotita, que vos profetiza?
Almeida Recebida
Então, por que não repreendeste Jeremias, de Anatote, que se apresenta como profeta entre vós?
King James Atualizada
So why have you made no protest against Jeremiah of Anathoth, who is acting as a prophet to you?
Basic English Bible
So why have you not reprimanded Jeremiah from Anathoth, who poses as a prophet among you?
New International Version
Now therefore, why hast thou not rebuked Jeremiah of Anathoth, who maketh himself a prophet to you,
American Standard Version
Comentários