Porque restaurarei a tua saúde e sararei as tuas chagas, diz o Senhor; pois te chamam a enjeitada, dizendo: É Sião, por quem ninguém pergunta.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
But I will restore you to health and heal your wounds,' declares the Lord, 'because you are called an outcast, Zion for whom no one cares.'
New International Version
Eis que farei cicatrizar o teu ferimento e curarei todas as tuas feridas!`, garante Yahweh, ´porque chamaram-te a rejeitada, Sião, aquela por quem ninguém mais procura, tampouco se importa.`
King James Atualizada
Farei cicatrizar o seu ferimento e curarei as suas feridas`, declara o Senhor, ´porque a você, Sião, chamam de rejeitada, aquela por quem ninguém se importa`.
Nova Versão Internacional
Porque te restaurarei a saúde, e te sararei as tuas chagas, diz o Senhor; pois te chamam a enjeitada, dizendo: É Sião, por que ninguém já pergunta.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque far-te-hei crecer a saude, e te sararei de tuas chagas, diz Jehovah: porquanto te chamão a engeitada: Sião he, dizem, já não ha quem pergunte por ella.
1848 - Almeida Antiga
Porque restaurarei a sua saúde e curarei as suas feridas`, diz o Senhor. ´Porque chamaram você de repudiada, dizendo: ´É Sião, ninguém mais pergunta por ela.``
2017 - Nova Almeida Aualizada
For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith Jehovah; because they have called thee an outcast, [saying], It is Zion, whom no man seeketh after.
American Standard Version
For I will make you healthy again and I will make you well from your wounds, says the Lord; because they have given you the name of an outlaw, saying, It is Zion cared for by no man.
Basic English Bible
Pois te restaurarei a saúde e te sararei as feridas, diz o Senhor; porque te chamaram a repudiada, dizendo: É Sião, à qual já ninguém procura.
Almeida Recebida
Porque te restaurarei a saúde e curarei as tuas chagas, diz o Senhor; pois te chamaram a repudiada, dizendo: É Sião, já ninguém pergunta por ela.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Restaurarei sua saúde e curarei suas feridas`, diz o Senhor. ´Pois a chamam de rejeitada, ´Sião, cidade com que ninguém se importa`.`
Nova Versão Transformadora
Os seus inimigos dizem: ´Sião é desprezada, ninguém se importa com ela!` Mas eu lhe darei saúde novamente e curarei as suas feridas. Eu, o Senhor, estou falando.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários