Jeremias 30:17

Porque restaurarei a tua saúde e sararei as tuas chagas, diz o Senhor; pois te chamam a enjeitada, dizendo: É Sião, por quem ninguém pergunta.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

But I will restore you to health and heal your wounds,' declares the Lord, 'because you are called an outcast, Zion for whom no one cares.'

New International Version

Eis que farei cicatrizar o teu ferimento e curarei todas as tuas feridas!`, garante Yahweh, ´porque chamaram-te a rejeitada, Sião, aquela por quem ninguém mais procura, tampouco se importa.`

King James Atualizada

Farei cicatrizar o seu ferimento e curarei as suas feridas`, declara o Senhor, ´porque a você, Sião, chamam de rejeitada, aquela por quem ninguém se importa`.

Nova Versão Internacional

Porque te restaurarei a saúde, e te sararei as tuas chagas, diz o Senhor; pois te chamam a enjeitada, dizendo: É Sião, por que ninguém já pergunta.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque far-te-hei crecer a saude, e te sararei de tuas chagas, diz Jehovah: porquanto te chamão a engeitada: Sião he, dizem, já não ha quem pergunte por ella.

1848 - Almeida Antiga

Porque restaurarei a sua saúde e curarei as suas feridas`, diz o Senhor. ´Porque chamaram você de repudiada, dizendo: ´É Sião, ninguém mais pergunta por ela.``

2017 - Nova Almeida Aualizada

For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith Jehovah; because they have called thee an outcast, [saying], It is Zion, whom no man seeketh after.

American Standard Version

For I will make you healthy again and I will make you well from your wounds, says the Lord; because they have given you the name of an outlaw, saying, It is Zion cared for by no man.

Basic English Bible

Pois te restaurarei a saúde e te sararei as feridas, diz o Senhor; porque te chamaram a repudiada, dizendo: É Sião, à qual já ninguém procura.

Almeida Recebida

Porque te restaurarei a saúde e curarei as tuas chagas, diz o Senhor; pois te chamaram a repudiada, dizendo: É Sião, já ninguém pergunta por ela.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Restaurarei sua saúde e curarei suas feridas`, diz o Senhor. ´Pois a chamam de rejeitada, ´Sião, cidade com que ninguém se importa`.`

Nova Versão Transformadora

Os seus inimigos dizem: ´Sião é desprezada, ninguém se importa com ela!` Mas eu lhe darei saúde novamente e curarei as suas feridas. Eu, o Senhor, estou falando.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Jeremias 30

Porque assim diz o Senhor: Teu quebrantamento é mortal, e a tua chaga é dolorosa.
Não há quem defenda a tua causa; para que possas ser curado, não tens remédios nem emplasto.
Todos os teus amantes se esqueceram de ti e não perguntam por ti; porque te feri com ferida de inimigo e com castigo de cruel, pela grandeza de tua maldade e multidão de teus pecados.
Por que gritas em razão de teu quebrantamento? Tua dor é mortal. Pela grandeza de tua maldade e pela multidão de teus pecados, eu fiz estas coisas.
Mas também todos os que te devoram serão devorados; e todos os teus adversários irão, todos eles, para o cativeiro; e os que te roubam serão roubados, e a todos os que te despojam entregarei ao saque.
17
Porque restaurarei a tua saúde e sararei as tuas chagas, diz o Senhor; pois te chamam a enjeitada, dizendo: É Sião, por quem ninguém pergunta.
Assim diz o Senhor: Eis que acabarei o cativeiro das tendas de Jacó e apiedar-me-ei das suas moradas; e a cidade será reedificada sobre o seu montão, e o palácio permanecerá como habitualmente.
E sairá deles o louvor e a voz de júbilo; e multiplicá-los-ei, e não serão diminuídos; e glorificá-los-ei, e não serão humilhados.
E seus filhos serão como na antiguidade, e a sua congregação será confirmada perante o meu rosto; e punirei todos os seus opressores.
E o seu príncipe será deles; e o seu governador sairá do meio deles, e o farei aproximar, e ele se chegará a mim; porque quem é aquele que se tem empenhado em se chegar a mim? ? diz o Senhor.
E ser-me-eis por povo, e eu vos serei por Deus.