Não há quem defenda a tua causa; para que possas ser curado, não tens remédios nem emplasto.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não há quem defenda a tua causa; para a tua ferida não tens remédios nem emplasto.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não há quem defenda a tua causa, para que possas ser ligado; não tens remédios que possam curar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não há quem defenda a sua causa; não há remédio nem cura para a sua ferida.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Não existe ninguém para cuidar de você. Não há remédio para as suas feridas, não há esperança de cura.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não há quem defenda a sua causa; não há remédio para a sua ferida, que não cicatriza.
Nova Versão Internacional
Não há ninguém para socorrê-la, não há remédio que cure sua ferida.
Nova Versão Transformadora
Não ha quem julgue tua causa ácerca de inchaço: não tens emprastos de cura.
1848 - Almeida Antiga
Não há quem defenda a tua causa; para a tua ferida não há remédio nem cura.
Almeida Recebida
Não há quem possa defender a tua causa; não há remédio nem cura para o teu ferimento que não consegue cicatrizar-se.
King James Atualizada
There is no help for your wound, there is nothing to make you well.
Basic English Bible
There is no one to plead your cause, no remedy for your sore, no healing for you.
New International Version
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.
American Standard Version
Comentários