Eis que eu sou o Senhor, o Deus de toda a carne. Acaso, seria qualquer coisa maravilhosa demais para mim?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis que eu sou o Senhor, o Deus de todos os viventes; acaso, haveria coisa demasiadamente maravilhosa para mim?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eis que eu sou o Senhor, o Deus de toda a carne: seria qualquer cousa maravilhosa para mim?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
- Eis que eu sou o Senhor, o Deus de toda a humanidade. Será que existe algo demasiadamente difícil para mim?
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Eu sou o Senhor, o Deus de toda a humanidade. Nada é impossível para mim.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Eu sou o Senhor, o Deus de toda a humanidade. Há alguma coisa difícil demais para mim?
Nova Versão Internacional
´Eu sou o Senhor, o Deus de toda a humanidade. Acaso alguma coisa é difícil demais para mim?
Nova Versão Transformadora
Eis que eu sou Jehovah, Deos de toda carne: porventura ser-me hia cousa alguma maravilhosa.
1848 - Almeida Antiga
Eis que eu sou o Senhor, o Deus de toda a carne; acaso há alguma coisa demasiado difícil para mim?
Almeida Recebida
´Eu Sou Yahweh, o Deus de toda a humanidade. Existe algo em todo o universo que Eu não possa realizar?`
King James Atualizada
See, I am the Lord, the God of all flesh: is there anything so hard that I am unable to do it?
Basic English Bible
"I am the Lord, the God of all mankind. Is anything too hard for me?
New International Version
Behold, I am Jehovah, the God of all flesh: is there anything too hard for me?
American Standard Version
Comentários