Observei e vi que homem nenhum havia e que todas as aves do céu tinham fugido.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Olhei, e eis que não havia homem nenhum, e todas as aves dos céus haviam fugido.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Observei e vi que homem nenhum havia e que todas as aves do céu tinham fugido.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Olhei, e eis que não havia ninguém, e todas as aves dos céus haviam fugido.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Vi que não havia ninguém e que até os passarinhos tinham fugido.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Olhei, e não havia mais gente; todas as aves do céu tinham fugido em revoada.
Nova Versão Internacional
Olhei, e todo o povo tinha desaparecido; as aves do céu voaram para longe.
Nova Versão Transformadora
Vi, e eis que homem nenhum havia: e já todas as aves do ceo erão fugidas.
1848 - Almeida Antiga
Observei e eis que não havia homem algum, e todas as aves do céu tinham fugido.
Almeida Recebida
Observei que não havia mais seres humanos; e todas as aves do céu tinham fugido em revoada.
King James Atualizada
Looking, I saw that there was no man, and all the birds of heaven had gone in flight.
Basic English Bible
I looked, and there were no people; every bird in the sky had flown away.
New International Version
I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
American Standard Version
Comentários