Fá-los-ei descer como cordeiros ao matadouro, como carneiros com os bodes.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Fá-los-ei descer como cordeiros ao matadouro, como carneiros e bodes.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Fá-los-ei descer como cordeiros ao matadouro, como carneiros com os bodes.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
´Farei com que sejam levados como cordeiros ao matadouro, como carneiros e bodes.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu os levarei para serem mortos, como se fossem cordeiros, bodes e carneiros. Eu, o Senhor, estou falando.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Eu os levarei como cordeiros para o matadouro, como carneiros e bodes.
Nova Versão Internacional
´Eu os levarei como cordeiros para o matadouro, como carneiros e bodes.
Nova Versão Transformadora
Os farei descender como a cordeiros ao matadeiro, como carneiros com cabrões.
1848 - Almeida Antiga
Fá-los-ei descer como cordeiros ao matadouro, como carneiros e bodes.
Almeida Recebida
Eu os conduzirei como cordeiros ao matadouro, como carneiros e bodes.
King James Atualizada
I will make them go down to death like lambs, like he-goats together.
Basic English Bible
"I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and goats.
New International Version
I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he-goats.
American Standard Version
Comentários