E vos livrarei de todas as vossas imundícias; e chamarei o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vós.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Livrar-vos-ei de todas as vossas imundícias; farei vir o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vós.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E vos livrarei de todas as vossas imundícias; e chamarei o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vós.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu os livrarei de todas as suas impurezas. Farei vir o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu os livrarei de todas as coisas que os tornam impuros. Darei ordem para que haja bastante trigo, e assim não haverá mais tempos de fome no meio de vocês.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eu os livrarei de toda a sua impureza. Convocarei o cereal e o tornarei numeroso, e não trarei fome sobre vocês.
Nova Versão Internacional
Eu os livrarei de sua impureza. Aumentarei a produção de cereais e não enviarei mais fome à terra.
Nova Versão Transformadora
E vos livrarei de todas vossas immundicias: e chamarei ao trigo, e o multiplicarei, e vos não imporei fome.
1848 - Almeida Antiga
Pois eu vos livrarei de todas as vossas imundícias; e chamarei o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vós;
Almeida Recebida
Porquanto Eu mesmo vos libertarei de todas as vossas impurezas. Convocarei o trigo e todos os cereais, e farei com que se multipliquem diante de vós, e já não mais vos farei passar fome sobre a terra.
King James Atualizada
And I will make you free from all your unclean ways: and at my voice the grain will come up and be increased, and I will not let you be short of food.
Basic English Bible
I will save you from all your uncleanness. I will call for the grain and make it plentiful and will not bring famine upon you.
New International Version
And I will save you from all your uncleannesses: and I will call for the grain, and will multiply it, and lay no famine upon you.
American Standard Version
Comentários