E vos tomarei dentre as nações, e vos congregarei de todos os países, e vos trarei para a vossa terra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tomar-vos-ei de entre as nações, e vos congregarei de todos os países, e vos trarei para a vossa terra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E vos tomarei dentre as nações, e vos congregarei de todos os países, e vos trarei para a vossa terra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu os tirarei do meio das nações, eu os congregarei de todos os países e os trarei de volta para a sua própria terra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu os tirarei de todas as nações e países e os trarei de volta para a sua própria terra.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
" ´Pois eu os tirarei das nações, os ajuntarei do meio de todas as terras e os trarei de volta para a sua própria terra.
Nova Versão Internacional
Pois eu os reunirei dentre as nações e os trarei de volta para sua terra.
Nova Versão Transformadora
Porque vos tomarei d`entre as gentes, e vos ajuntarei de todas as terras, e vos trarei a vossa terra.
1848 - Almeida Antiga
Pois vos tirarei dentre as nações, e vos congregarei de todos os países, e vos trarei para a vossa terra.
Almeida Recebida
Porquanto vos tirarei dentre as nações e vos reunirei de todas as terras e os conduzirei de volta para a vossa própria terra.
King James Atualizada
For I will take you out from among the nations, and get you together from all the countries, and take you into your land.
Basic English Bible
"'For I will take you out of the nations; I will gather you from all the countries and bring you back into your own land.
New International Version
For I will take you from among the nations, and gather you out of all the countries, and will bring you into your own land.
American Standard Version
Comentários