Contudo, eu os constituirei guardas da ordenança da casa, em todo o seu serviço e em tudo o que nela se fizer.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Contudo, eu os encarregarei da guarda do templo, e de todo o serviço, e de tudo o que se fizer nele.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Contudo, eu os constituirei guardas da ordenança da casa, em todo o seu serviço, e em tudo o que nela se fizer.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Contudo, eu os encarregarei da guarda do templo, de todo o serviço e de tudo o que tiver de ser feito nele.
2017 - Nova Almeida Aualizada
eu os encarrego de guardar o Templo e de fazer todos os serviços dele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Contudo, eu os encarregarei dos deveres do templo e de todo o trabalho que nele deve ser feito.
Nova Versão Internacional
Cuidarão do templo e serão encarregados do trabalho de manutenção e dos serviços gerais.
Nova Versão Transformadora
Portanto os porei por guardas da guarda da casa, em todo seu serviço, e em tudo quanto se houver de fazer nella.
1848 - Almeida Antiga
Contudo, eu os constituirei guardas da ordenança no tocante ao templo, em todo o serviço dele, e em tudo o que nele se fizer.
Almeida Recebida
No entanto, Eu os encarregarei de zelar e cuidar do Templo mediante a execução de vários serviços diários.
King James Atualizada
But I will make them responsible for the care of the house and all its work and everything which is done in it.
Basic English Bible
And I will appoint them to guard the temple for all the work that is to be done in it.
New International Version
Yet will I make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
American Standard Version
Comentários