Oseias 5:10

Os príncipes de Judá são como os que traspassam os limites; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Os príncipes de Judá são como os que mudam os marcos; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Os príncipes de Judá são como os que traspassam os limites: derramarei pois o meu furor sobre eles como água.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Os príncipes de Judá são como os que mudam os marcos; derramarei o meu furor sobre eles como água.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O Senhor Deus diz: - Os chefes de Judá invadiram Israel e tomaram as suas terras. Por isso, estou irado e vou castigá-los duramente.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Os líderes de Judá são como os que mudam os marcos dos limites. Derramarei sobre eles a minha ira como uma inundação.

Nova Versão Internacional

´Os líderes de Judá são trapaceiros e ladrões, por isso derramarei minha ira sobre eles como água.

Nova Versão Transformadora

Os Principes de Juda forão feitos, como os que traspassão os limites: derramarei pois meu furor sobre elles como agua.

1848 - Almeida Antiga

Os príncipes de Judá são como os que removem os marcos; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água.

Almeida Recebida

Os líderes de Judá são como os que mudam os marcos dos limites. Derramarei, portanto, sobre todos eles da minha cólera como uma tempestade.

King James Atualizada

The rulers of Judah are like those who take away a landmark; I will let loose my wrath on them like flowing water.

Basic English Bible

Judah's leaders are like those who move boundary stones. I will pour out my wrath on them like a flood of water.

New International Version

The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.

American Standard Version

Oseias 5

A soberba de Israel testificará, pois, no seu rosto; e Israel e Efraim cairão pela sua injustiça, e Judá cairá juntamente com eles.
Eles irão com as suas ovelhas e com as suas vacas, para buscarem o Senhor, mas não o acharão: ele se retirou deles.
Aleivosamente se houveram contra o Senhor, porque geraram filhos estranhos; agora, a lua nova os consumirá com as suas porções.
Tocai a buzina em Gibeá, a trombeta em Ramá; gritai altamente em Bete-Áven; após ti, ó Benjamim.
Efraim será para assolação no dia do castigo; entre as tribos de Israel manifestei o que certo está.
10
Os príncipes de Judá são como os que traspassam os limites; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água.
Efraim está oprimido e quebrantado no juízo, porque quis andar após a vaidade.
Portanto, para Efraim serei como a traça e para a casa de Judá, como a podridão.
Quando Efraim viu a sua enfermidade, e Judá, a sua chaga, subiu Efraim à Assíria e enviou ao rei Jarebe; mas ele não poderá curar-vos, nem sarar a vossa chaga.
Porque, para Efraim, serei como um leão e como um leãozinho, para a casa de Judá; eu, eu despedaçarei e ir-me-ei embora; arrebatarei, e não haverá quem livre.
Irei e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando eles angustiados, de madrugada me buscarão.