E irão errantes de um mar até outro mar e do Norte até ao Oriente; correrão por toda parte, buscando a palavra do Senhor, e não a acharão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
People will stagger from sea to sea and wander from north to east, searching for the word of the Lord, but they will not find it.
New International Version
Os homens vaguearão de um mar a outro, do Norte ao Oriente, buscando a Palavra de Yahweh, mas não lhes será possível encontrar.
King James Atualizada
Os homens vaguearão de um mar a outro, do Norte ao Oriente, buscando a palavra do SENHOR, mas não a encontrarão.
Nova Versão Internacional
E irão vagabundos de um mar até outro mar, e do norte até ao oriente: correrão por toda a parte, buscando a palavra do Senhor, e não a acharão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E irão vagabundos de mar amar, e do Norte ao Oriente: rodeando correrão, buscando a palavra de Jehovah, mas não a acharão.
1848 - Almeida Antiga
Andarão de mar a mar e do Norte até o Oriente; correrão por toda parte, procurando a palavra do Senhor, mas não a acharão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east; they shall run to and fro to seek the word of Jehovah, and shall not find it.
American Standard Version
And they will go wandering from sea to sea, and from the north even to the east, running here and there in search of the word of the Lord, and they will not get it.
Basic English Bible
Andarão errantes de mar a mar, e do norte até o oriente; correrão por toda parte, buscando a palavra do Senhor, e não a acharão.
Almeida Recebida
Andarão de mar a mar e do Norte até ao Oriente; correrão por toda parte, procurando a palavra do Senhor, e não a acharão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
As pessoas andarão sem rumo, de mar em mar e de um extremo ao outro, em busca da palavra do Senhor, mas não a encontrarão.
Nova Versão Transformadora
Correrão do mar Morto até o mar Mediterrâneo, irão pelas regiões do Norte e do Leste do país, procurando a mensagem de Deus, o Senhor, mas não a encontrarão.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários