Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e prega contra ela a pregação que eu te disse.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Dispõe-te, vai à grande cidade de Nínive e proclama contra ela a mensagem que eu te digo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e prega contra ela a pregação que eu te disse.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
- Levante-se, vá à grande cidade de Nínive e pregue contra ela a mensagem que eu lhe darei.
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Apronte-se, vá à grande cidade de Nínive e anuncie ao povo de lá a mensagem que eu vou dar a você.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Vá à grande cidade de Nínive e pregue contra ela a mensagem que eu vou dar a você".
Nova Versão Internacional
´Apronte-se, vá à grande cidade de Nínive e transmita a mensagem que eu lhe dei`.
Nova Versão Transformadora
Levanta-te, e vai-te á grande cidade Ninive: e prega contra ella a pregação, que te fallo.
1848 - Almeida Antiga
Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e lhe proclama a mensagem que eu te ordeno.
Almeida Recebida
´Levanta-te e vai agora mesmo à grande cidade de Nínive. E assim que lá chegar prega contra ela a mensagem que Eu mesmo haverei de te entregar!`
King James Atualizada
Up! go to Nineveh, that great town, and give it the word which I have given you.
Basic English Bible
"Go to the great city of Nineveh and proclaim to it the message I give you."
New International Version
Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
American Standard Version
Comentários