Miqueias 1:15

Ainda te trarei um herdeiro, ó moradora de Maressa; chegará até Adulão a glória de Israel.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

I will yet bring unto thee, O inhabitant of Mareshah, him that shall possess thee: the glory of Israel shall come even unto Adullam.

American Standard Version

Even now will the taker of your heritage come to you, you who are living in Mareshah: the glory of Israel will come to destruction for ever.

Basic English Bible

Ainda trarei a ti, o moradora de Maressa, aquele que te possuirá; chegará até Adulão a glória de Israel.

Almeida Recebida

Enviar-te-ei ainda quem tomará posse de ti, ó moradora de Maressa; chegará até Adulão a glória de Israel.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ó habitantes de Maressa, trarei um conquistador para tomar sua cidade. E a liderança de Israel irá a Adulão.

Nova Versão Transformadora

O Senhor Deus diz: - Vou entregar a cidade de Maressa nas mãos do inimigo, e as autoridades de Israel irão se esconder na caverna que fica perto da cidade de Adulã.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

I will bring a conqueror against you who live in Mareshah. [Mareshah] sounds like the Hebrew for [conqueror.] The nobles of Israel will flee to Adullam.

New International Version

Ó moradora de Maressa, Mar`êshâh, Conquistador, ainda trarei a ti aquele que te possuirá; a glória de Israel irá até Adulão.

King James Atualizada

Trarei um conquistador contra vocês, que vivem em Maressa. A glória de Israel irá a Adulão.

Nova Versão Internacional

Ainda te trarei um herdeiro, ó moradora de Maresa: chegará até Adulão a glória de Israel.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ainda te trarei hum herdeiro, ó moradora de Marescha: chegar-se-ha até Adullam, até á gloria de Israel.

1848 - Almeida Antiga

Enviarei ainda quem tomará posse de vocês, moradores de Maressa; a glória de Israel chegará até Adulão.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Miqueias 1

Não o anuncieis em Gate, nem choreis muito; revolve-te no pó, em Bete-Leafra.
Passa, ó moradora de Safir, com nudez vergonhosa; a moradora de Zaanã não saiu; o pranto de Bete-Ezel receberá de vós a sua morada.
Porque a moradora de Marote teve dor pelo bem; porque desceu do Senhor o mal até à porta de Jerusalém.
Ata os animais ligeiros ao carro, ó moradora de Laquis (esta foi o princípio do pecado para a filha de Sião), porque em ti se acharam as transgressões de Israel.
Por isso, darás presentes a Moresete-Gate; as casas de Aczibe serão uma mentira para os reis de Israel.
15
Ainda te trarei um herdeiro, ó moradora de Maressa; chegará até Adulão a glória de Israel.
Faze-te calva e tosquia-te, por causa dos filhos das tuas delícias; alarga a tua calva como a águia, porque de ti foram levados para o cativeiro.