Saqueai a prata, saqueai o ouro, porque não tem termo o provimento, abastança há de todo gênero de móveis apetecíveis.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Plunder the silver! Plunder the gold! The supply is endless, the wealth from all its treasures!
New International Version
Sequestrai toda a prata, saqueai todo o ouro! Seus tesouros não têm fim; está cheia de tudo que é valioso.
King James Atualizada
Saqueiem a prata! Saqueiem o ouro! Sua riqueza não tem fim; está repleta de objetos de valor!
Nova Versão Internacional
Saqueai a prata, saqueai o ouro, porque não tem termo o provimento, abastança há de todo o gênero de móveis apetecíveis.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Roubai prata, roubai ouro, porque não ha fim de provimento, da gloria de toda sorte de vasos desejados.
1848 - Almeida Antiga
Saqueiem a prata, saqueiem o ouro, porque os tesouros não têm fim; a cidade está repleta de objetos de valor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold; for there is no end of the store, the glory of all goodly furniture.
American Standard Version
Take silver, take gold; for there is no end to the store; take for yourselves a weight of things to be desired.
Basic English Bible
Saqueai a prata, saqueai o ouro; pois não ha fim dos tesouros; abastança há de todas as coisas preciosas.
Almeida Recebida
Saqueai a prata, saqueai o ouro, porque não se acabam os tesouros; há abastança de todo objeto desejável.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Saqueiem a prata! Levem o ouro! Os tesouros de Nínive não têm fim; sua riqueza é incalculável.
Nova Versão Transformadora
Peguem a prata! Levem o ouro! A cidade está cheia de riquezas, há milhares de objetos de valor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários