Pelo que o nome daquele lugar se chamou Quibrote-Hataavá, porquanto ali enterraram o povo que teve o desejo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pelo que o nome daquele lugar se chamou Quibrote-Hataavá, porquanto ali enterraram o povo que teve o desejo das comidas dos egípcios.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pelo que o nome daquele lugar se chamou Quibrote-Ataavá, porquanto ali enterraram o povo que teve o desejo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Por isso aquele lugar foi chamado de Quibrote-Hataavá, porque ali foi sepultado o povo que teve o desejo das comidas dos egípcios.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Por isso puseram naquele lugar o nome de Quibrote-Ataavá, que quer dizer ´As Sepulturas do Desejo`; pois ali foram sepultadas as pessoas que estavam loucas de vontade de comer carne.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por isso o lugar foi chamado Quibrote-Hataavá, porque ali foram enterrados os que tinham sido dominados pela gula.
Nova Versão Internacional
Por isso, aquele lugar foi chamado de Quibrote-Hataavá, pois ali sepultaram o povo que cobiçou a carne do Egito.
Nova Versão Transformadora
Pelo que o nome daquelle lugar se chamou Kibroth Taava: porquanto ali enterrárão ao povo, que teve o desejo.
1848 - Almeida Antiga
Pelo que se chamou aquele lugar Quibrote-Hataavá, porquanto ali enterraram o povo que tivera o desejo.
Almeida Recebida
Por causa desse acontecimento o lugar passou a ser chamado Kivrot Hataavá, que quer dizer ´Sepulcro dos Cobiçosos`, porquanto ali foram enterrados todos aqueles que haviam sido dominados pelo desejo das iguarias do Egito.
King James Atualizada
So that place was named Kibroth-hattaavah; because there they put in the earth the bodies of the people who had given way to their desires.
Basic English Bible
Therefore the place was named Kibroth Hattaavah,
[Kibroth Hattaavah] means [graves of craving]. because there they buried the people who had craved other food.New International Version
And the name of that place was called Kibrothhattaavah, because there they buried the people that lusted.
American Standard Version
Comentários