Por isso puseram naquele lugar o nome de Quibrote-Ataavá, que quer dizer ´As Sepulturas do Desejo`; pois ali foram sepultadas as pessoas que estavam loucas de vontade de comer carne.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por causa desse acontecimento o lugar passou a ser chamado Kivrot Hataavá, que quer dizer ´Sepulcro dos Cobiçosos`, porquanto ali foram enterrados todos aqueles que haviam sido dominados pelo desejo das iguarias do Egito.
King James Atualizada
Pelo que o nome daquele lugar se chamou Quibrote-Ataavá, porquanto ali enterraram o povo que teve o desejo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Therefore the place was named Kibroth Hattaavah,
[Kibroth Hattaavah] means [graves of craving]. because there they buried the people who had craved other food.New International Version
Por isso o lugar foi chamado Quibrote-Hataavá, porque ali foram enterrados os que tinham sido dominados pela gula.
Nova Versão Internacional
Por isso aquele lugar foi chamado de Quibrote-Hataavá, porque ali foi sepultado o povo que teve o desejo das comidas dos egípcios.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pelo que o nome daquelle lugar se chamou Kibroth Taava: porquanto ali enterrárão ao povo, que teve o desejo.
1848 - Almeida Antiga
Pelo que o nome daquele lugar se chamou Quibrote-Hataavá, porquanto ali enterraram o povo que teve o desejo das comidas dos egípcios.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And the name of that place was called Kibrothhattaavah, because there they buried the people that lusted.
American Standard Version
Pelo que o nome daquele lugar se chamou Quibrote-Hataavá, porquanto ali enterraram o povo que teve o desejo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
So that place was named Kibroth-hattaavah; because there they put in the earth the bodies of the people who had given way to their desires.
Basic English Bible
Pelo que se chamou aquele lugar Quibrote-Hataavá, porquanto ali enterraram o povo que tivera o desejo.
Almeida Recebida
Por isso, aquele lugar foi chamado de Quibrote-Hataavá, pois ali sepultaram o povo que cobiçou a carne do Egito.
Nova Versão Transformadora
Comentários