E disseram: Porventura, falou o Senhor somente por Moisés? Não falou também por nós? E o Senhor o ouviu.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E assim questionaram: ´Falou, porventura, Yahweh, somente a Moisés? Não falou igualmente a nós?` E Yahweh ouviu tudo isso.
King James Atualizada
E disseram: Porventura falou o Senhor somente por Moisés? não falou também por nós? E o Senhor o ouviu.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
"Has the Lord spoken only through Moses?" they asked. "Hasn't he also spoken through us?" And the Lord heard this.
New International Version
"Será que o Senhor tem falado apenas por meio de Moisés? ", perguntaram. "Também não tem ele falado por meio de nós? " E o Senhor ouviu isso.
Nova Versão Internacional
E disseram: - Será que o Senhor falou somente por meio de Moisés? Será que não falou também por meio de nós? E o Senhor ouviu o que eles disseram.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E disserão: por ventura fallou Jehovah somente por Moyses? não fallou tambem por nósoutros? e Jehovah o ouvio.
1848 - Almeida Antiga
E disseram: Porventura, tem falado o Senhor somente por Moisés? Não tem falado também por nós? O Senhor o ouviu.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And they said, Hath Jehovah indeed spoken only with Moses? hath he not spoken also with us? And Jehovah heard it.
American Standard Version
And they said, Have the words of the Lord been given to Moses only? have they not come to us? And the Lord took note of it.
Basic English Bible
E disseram: Porventura falou o Senhor somente por Moisés? Não falou também por nós? E o Senhor o ouviu.
Almeida Recebida
Disseram: ´Acaso o Senhor fala apenas por meio de Moisés? Também não falou por meio de nós?`. E o Senhor ouviu isso.
Nova Versão Transformadora
Eles disseram: - Será que o Senhor tem falado somente por meio de Moisés? Será que não tem falado também por meio de nós? E o Senhor ouviu o que eles disseram
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários