Se o Senhor se agradar de nós, então, nos porá nesta terra e no-la dará, terra que mana leite e mel.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Se o Senhor se agradar de nós, então, nos fará entrar nessa terra e no-la dará, terra que mana leite e mel.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
If Jehovah delight in us, then he will bring us into this land, and give it unto us; a land which floweth with milk and honey.
American Standard Version
And if the Lord has delight in us, he will take us into this land and give it to us, a land flowing with milk and honey.
Basic English Bible
Se o Senhor se agradar de nós, então nos introduzirá nesta terra e no-la dará; terra que mana leite e mel.
Almeida Recebida
E, se o Senhor se agradar de nós, ele nos levará em segurança até ela e a dará a nós. É uma terra que produz leite e mel com fartura.
Nova Versão Transformadora
Se o Senhor Deus nos ajudar, ele fará com que entremos nela e nos dará aquela terra, uma terra boa e rica.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se Yahweh nos é propício, Ele nos fará entrar nessa terra e pessoalmente a dará a nós. É, de fato, uma terra da qual emana leite e mel.
King James Atualizada
Se o Senhor se agradar de nós, então nos porá nesta terra, e no-la dará: terra que mana leite e mel.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
If the Lord is pleased with us, he will lead us into that land, a land flowing with milk and honey, and will give it to us.
New International Version
Se o Senhor se agradar de nós, ele nos fará entrar nessa terra, onde manam leite e mel, e a dará a nós.
Nova Versão Internacional
Se o Senhor se agradar de nós, então nos fará entrar e nos dará essa terra, que é uma terra que mana leite e mel.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se Jehovah se agradar de nós, meterá-nos nesta terra, e nóla dará: terra que mana leite e mel.
1848 - Almeida Antiga
Comentários