Numeros 5:23

Depois, o sacerdote escreverá estas mesmas maldições num livro e com a água amarga as apagará.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

O sacerdote escreverá estas maldições num livro e, com a água amarga, as apagará.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Depois o sacerdote escreverá estas mesmas maldições num livro, e com a água amarga as apagará.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

- O sacerdote escreverá estas maldições num livro e, com a água amarga, as apagará.

2017 - Nova Almeida Aualizada

- Aí o sacerdote escreverá essas maldições numa tira de couro e em seguida lavará as palavras para dentro da água amarga.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"O sacerdote escreverá essas maldições num documento e depois as lavará na água amarga.

Nova Versão Internacional

O sacerdote escreverá essas maldições num pedaço de couro, as raspará de modo que caiam na água amarga,

Nova Versão Transformadora

Depois o sacerdote escreverá estas mesmas maldições em hum livro, e com a agua amarga o apagará.

1848 - Almeida Antiga

Então o sacerdote escreverá estas maldições num livro, e na água de amargura as apagará;

Almeida Recebida

Em seguida o sacerdote escreverá essas imprecações em um documento e as lavará com as águas amargas.

King James Atualizada

And the priest will put these curses in a book, washing out the writing with the bitter water;

Basic English Bible

"'The priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water.

New International Version

And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness:

American Standard Version

Numeros 5

Então, o sacerdote apresentará a mulher perante o Senhor e descobrirá a cabeça da mulher; e a oferta memorativa de manjares, que é a oferta de manjares dos ciúmes, porá sobre as suas mãos, e a água amarga, que traz consigo a maldição, estará na mão do sacerdote.
E o sacerdote a conjurará e dirá àquela mulher: Se ninguém contigo se deitou e se não te apartaste de teu marido pela imundícia, destas águas amargas, amaldiçoantes, serás livre.
Mas, se te apartaste de teu marido e te contaminaste, e algum homem, fora de teu marido, se deitou contigo;
então, o sacerdote conjurará a mulher com a conjuração da maldição; e o sacerdote dirá à mulher: O Senhor te ponha por maldição e por conjuração no meio do teu povo, fazendo-te o Senhor descair a coxa e inchar o ventre,
e esta água amaldiçoante entre nas tuas entranhas, para te fazer inchar o ventre e te fazer descair a coxa. Então, a mulher dirá: Amém! Amém!
23
Depois, o sacerdote escreverá estas mesmas maldições num livro e com a água amarga as apagará.
E a água amarga, amaldiçoante, dará a beber à mulher, e a água amaldiçoante entrará nela para amargurar.
E o sacerdote tomará a oferta de manjares dos ciúmes da mão da mulher e moverá a oferta de manjares perante o Senhor; e a oferecerá sobre o altar.
Também o sacerdote tomará um punhado da oferta de manjares, da oferta memorativa, e sobre o altar o queimará; e, depois, dará a beber a água à mulher.
E, havendo-lhe dado a beber aquela água, será que, se ela se tiver contaminado e contra seu marido tiver prevaricado, a água amaldiçoante entrará nela para amargura, e o seu ventre se inchará, e a sua coxa descairá; e aquela mulher será por maldição no meio do seu povo.
E, se a mulher se não tiver contaminado, mas estiver limpa, então, será livre e conceberá semente.