Depois, o sacerdote escreverá estas mesmas maldições num livro e com a água amarga as apagará.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O sacerdote escreverá estas maldições num livro e, com a água amarga, as apagará.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Depois o sacerdote escreverá estas mesmas maldições num livro, e com a água amarga as apagará.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
- O sacerdote escreverá estas maldições num livro e, com a água amarga, as apagará.
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Aí o sacerdote escreverá essas maldições numa tira de couro e em seguida lavará as palavras para dentro da água amarga.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"O sacerdote escreverá essas maldições num documento e depois as lavará na água amarga.
Nova Versão Internacional
O sacerdote escreverá essas maldições num pedaço de couro, as raspará de modo que caiam na água amarga,
Nova Versão Transformadora
Depois o sacerdote escreverá estas mesmas maldições em hum livro, e com a agua amarga o apagará.
1848 - Almeida Antiga
Então o sacerdote escreverá estas maldições num livro, e na água de amargura as apagará;
Almeida Recebida
Em seguida o sacerdote escreverá essas imprecações em um documento e as lavará com as águas amargas.
King James Atualizada
And the priest will put these curses in a book, washing out the writing with the bitter water;
Basic English Bible
"'The priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water.
New International Version
And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness:
American Standard Version
Comentários