Porém, se ela não fizer paz contigo, mas, antes, te fizer guerra, então, a sitiarás.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém, se ela não fizer paz contigo, mas te fizer guerra, então, a sitiarás.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porém, se ela não fizer paz contigo, mas antes te fizer guerra, então a sitiarás.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém, se eles não fizerem paz com vocês, mas declararem guerra, então vocês devem sitiar a cidade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porém, se eles não se entregarem, mas começarem a lutar, então cerquem a cidade,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas se eles recusarem a paz e entrarem em guerra contra vocês, sitiem a cidade.
Nova Versão Internacional
Se eles recusarem a proposta de paz e se prepararem para lutar, cerquem a cidade.
Nova Versão Transformadora
Porem se ella não fizer paz comtigo, antes te fizer guerra; então a sitiarás.
1848 - Almeida Antiga
Se ela, pelo contrário, não fizer paz contigo, mas guerra, então a sitiarás,
Almeida Recebida
Todavia, se eles não aceitarem a paz e entrarem em guerra contra ti, tu a sitiarás.
King James Atualizada
If however it will not make peace with you, but war, then let it be shut in on all sides:
Basic English Bible
If they refuse to make peace and they engage you in battle, lay siege to that city.
New International Version
And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:
American Standard Version
Comentários