Porém, se eles não fizerem paz com vocês, mas declararem guerra, então vocês devem sitiar a cidade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porém, se ela não fizer paz contigo, mas te fizer guerra, então, a sitiarás.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:
American Standard Version
Porém, se ela não fizer paz contigo, mas, antes, te fizer guerra, então, a sitiarás.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
If however it will not make peace with you, but war, then let it be shut in on all sides:
Basic English Bible
Se ela, pelo contrário, não fizer paz contigo, mas guerra, então a sitiarás,
Almeida Recebida
Se eles recusarem a proposta de paz e se prepararem para lutar, cerquem a cidade.
Nova Versão Transformadora
Porém, se eles não se entregarem, mas começarem a lutar, então cerquem a cidade,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Todavia, se eles não aceitarem a paz e entrarem em guerra contra ti, tu a sitiarás.
King James Atualizada
Porém, se ela não fizer paz contigo, mas antes te fizer guerra, então a sitiarás.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
If they refuse to make peace and they engage you in battle, lay siege to that city.
New International Version
Mas se eles recusarem a paz e entrarem em guerra contra vocês, sitiem a cidade.
Nova Versão Internacional
Porem se ella não fizer paz comtigo, antes te fizer guerra; então a sitiarás.
1848 - Almeida Antiga
Comentários