E deixai cair alguns punhados, e deixai-os ficar, para que os colha, e não a repreendais.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tirai também dos molhos algumas espigas, e deixai-as, para que as apanhe, e não a repreendais.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E deixai cair alguns punhados, e deixai-os ficar, para que os colha, e não a repreendais.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tirem também algumas espigas dos feixes e deixem cair, para que ela as apanhe, e não a repreendam.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tirem também algumas espigas dos feixes e deixem cair para que ela possa apanhar. E não briguem com ela.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pelo contrário, quando estiverem colhendo, tirem para ela algumas espigas dos feixes e deixem-nas cair para que ela as recolha, e não a impeçam".
Nova Versão Internacional
Tirem dos feixes algumas espigas de cevada e deixem-nas cair para que ela as recolha. Não a atrapalhem!`.
Nova Versão Transformadora
Antes de quando em quando lhe deixai cahir dos manolhos: e deixai o ficar, para que o colha, e não a reprendais.
1848 - Almeida Antiga
Também, tirai dos molhos algumas espigas e deixai-as ficar, para que as colha, e não a repreendais.
Almeida Recebida
Ao contrário, quando estiverdes colhendo, separai algumas espigas dos feixes e deixai que caiam a fim de que ela possa recolher e não a censureis!`
King James Atualizada
And let some heads of grain be pulled out of what has been corded up, and dropped for her to take, and let no sharp word be said to her.
Basic English Bible
Even pull out some stalks for her from the bundles and leave them for her to pick up, and don't rebuke her."
New International Version
And also pull out some for her from the bundles, and leave it, and let her glean, and rebuke her not.
American Standard Version
Comentários