Porém Samuel ministrava perante o Senhor, sendo ainda jovem, vestido com um éfode de linho.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Samuel ministrava perante o Senhor, sendo ainda menino, vestido de uma estola sacerdotal de linho.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
But Samuel ministered before Jehovah, being a child, girded with a linen ephod.
American Standard Version
But Samuel did the work of the Lord's house, while he was a child, dressed in a linen ephod.
Basic English Bible
Samuel, porém, ministrava perante o Senhor, sendo ainda menino, vestido de um éfode de linho.
Almeida Recebida
Samuel continuava no serviço de Deus, o Senhor. Embora ainda fosse menino, vestia um manto sacerdotal de linho.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Samuel, porém, embora ainda fosse apenas um menino, servia ao Senhor. Ele usava uma veste de linho semelhante à do sacerdote.
Nova Versão Transformadora
Samuel, entretanto, ainda menino, ministrava diante do SENHOR, vestindo uma túnica de linho.
King James Atualizada
Porém Samuel ministrava perante o Senhor, sendo ainda mancebo, vestido com um éfode de linho.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
But Samuel was ministering before the Lord - a boy wearing a linen ephod.
New International Version
Samuel, contudo, ainda menino, ministrava perante o Senhor, vestindo uma túnica de linho.
Nova Versão Internacional
Samuel ministrava diante do Senhor, sendo ainda menino, vestido de uma estola sacerdotal de linho.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porem Samuel ministrava perante a face de Jehovah: sendo ainda mancebo, vestido com huma roupeta de linho.
1848 - Almeida Antiga
Comentários