I Samuel 20:38

E tornou Jônatas a gritar atrás do moço: Apressa-te, avia-te, não te demores. E o moço de Jônatas apanhou as flechas e veio a seu senhor.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Tornou Jônatas a gritar: Apressa-te, não te demores. O rapaz de Jônatas apanhou as flechas e voltou ao seu senhor.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E tornou Jônatas a gritar atrás do moço: Apressa-te, avia-te, não te demores. E o moço de Jônatas apanhou as frechas e veio a seu senhor.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Jônatas gritou mais uma vez: - Vamos! Depressa! Não fique aí parado! O rapaz de Jônatas apanhou as flechas e voltou ao seu senhor.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Não fique aí parado! Ande logo! O rapaz pegou as flechas e voltou para perto do seu patrão,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Vamos! Rápido! Não pare! " O menino apanhou a flecha e voltou

Nova Versão Internacional

Rápido! Não fique aí parado!`. Então o ajudante apanhou a flecha e correu de volta para seu senhor.

Nova Versão Transformadora

Outra vez bradou Jonathan após o moço, apressa-te, apresura-te, não te detenhas: e o moço de Jonathan apanhou as frechas, e veio-se a seu senhor.

1848 - Almeida Antiga

E tornou a gritar ao moço: Apressa-te, anda, não te demores! E o servo de Jônatas apanhou as flechas, e as trouxe a seu senhor.

Almeida Recebida

E Jônatas gritou ainda outra vez: ´Rápido! Despacha-te! Não te demores!` O servo de Jônatas apanhou a flecha e a trouxe ao seu senhor.

King James Atualizada

And Jonathan went on crying out after the boy, Be quick, do not keep waiting about, go quickly. And Jonathan's boy got the arrow and came back to his master.

Basic English Bible

Then he shouted, "Hurry! Go quickly! Don't stop!" The boy picked up the arrow and returned to his master.

New International Version

And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathan's lad gathered up the arrows, and came to his master.

American Standard Version

I Samuel 20

Então, Saul atirou-lhe com a lança, para o ferir; assim, entendeu Jônatas que já seu pai tinha determinado matar a Davi.
Pelo que Jônatas, todo encolerizado, se levantou da mesa e, no segundo dia da lua nova, não comeu pão; porque se magoava por causa de Davi, pois seu pai o tinha maltratado.
E aconteceu, pela manhã, que Jônatas saiu ao campo, ao tempo que tinha ajustado com Davi, e um moço pequeno com ele.
Então, disse ao seu moço: Corre a buscar as flechas que eu atirar. Correu, pois, o moço, e ele atirou uma flecha, que fez passar além dele.
E, chegando o moço ao lugar da flecha que Jônatas tinha atirado, gritou Jônatas atrás do moço e disse: Não está, porventura, a flecha mais para lá de ti?
38
E tornou Jônatas a gritar atrás do moço: Apressa-te, avia-te, não te demores. E o moço de Jônatas apanhou as flechas e veio a seu senhor.
E o moço não entendeu coisa alguma; só Jônatas e Davi sabiam deste negócio.
Então, Jônatas deu as suas armas ao moço que trazia e disse-lhe: Anda e leva-as à cidade.
E, indo-se o moço, levantou-se Davi da banda do sul, e lançou-se sobre o seu rosto em terra, e inclinou-se três vezes; e beijaram-se um ao outro e choraram juntos, até que Davi chorou muito mais.
E disse Jônatas a Davi: Vai-te em paz, porque nós temos jurado ambos em nome do Senhor, dizendo: O Senhor seja perpetuamente entre mim e ti e entre minha semente e a tua semente.
Então, se levantou Davi e se foi; e Jônatas entrou na cidade.