Então, disse ao seu moço: Corre a buscar as flechas que eu atirar. Correu, pois, o moço, e ele atirou uma flecha, que fez passar além dele.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, disse ao seu rapaz: Corre a buscar as flechas que eu atirar. Este correu, e ele atirou uma flecha, que fez passar além do rapaz.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And he said unto his lad, Run, find now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.
American Standard Version
And he said to the boy, Go and get the arrow I let loose from my bow. And while the boy was running, he sent an arrow past him.
Basic English Bible
Então disse ao moço: Corre a buscar as flechas que eu atirar. Correu, pois, o moço; e Jônatas atirou uma flecha, que fez passar além dele.
Almeida Recebida
e disse: - Corra e vá buscar as flechas que eu atirar. O rapaz correu, e Jônatas atirou uma flecha que passou além dele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Disse ao ajudante: ´Comece a correr, para que possa encontrar as flechas quando eu as atirar`. O ajudante correu, e Jônatas atirou uma flecha para além dele.
Nova Versão Transformadora
Ele disse ao seu jovem servo: ´Corre e procura as flechas que vou atirar.` O servo correu, e Jônatas atirou uma flecha com força suficiente para que ela fosse além dele.
King James Atualizada
Então disse ao seu moço: Corre a buscar as frechas que eu atirar. Correu pois o moço, e ele atirou uma frecha, que fez passar além dele.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
and he said to the boy, "Run and find the arrows I shoot." As the boy ran, he shot an arrow beyond him.
New International Version
e lhe disse: "Corra e ache as flechas que eu atirar". O menino correu e Jônatas atirou uma flecha para além dele.
Nova Versão Internacional
Então disse ao seu rapaz: - Corra e busque as flechas que eu atirar. O rapaz correu, e ele atirou uma flecha, que fez passar além do rapaz.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então disse a seu moço; corre a buscar as frechas, que eu atirar: correo pois o moço, e elle atirou huma frecha, que fez passar d`alem delle.
1848 - Almeida Antiga
Comentários