E disse mais: De Israel a glória é levada presa, pois é tomada a arca de Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E falou mais: Foi-se a glória de Israel, pois foi tomada a arca de Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disse: De Israel a glória é levada presa: pois é tomada a arca de Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E falou mais: - Foi-se a glória de Israel, pois a arca de Deus foi tomada.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ela disse: - A glória saiu de Israel, pois a arca de Deus foi tomada pelos nossos inimigos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E ainda acrescentou: "A glória se foi de Israel, pois a arca de Deus foi tomada".
Nova Versão Internacional
Disse ainda: ´Foi-se embora a glória de Israel, pois a arca de Deus foi tomada!`.
Nova Versão Transformadora
E disse; de Israel a gloria he levada presa: pois he tomada a Arca de Deos.
1848 - Almeida Antiga
E disse: De Israel se foi a glória, pois é tomada a arca de Deus.
Almeida Recebida
E completou afirmando: ´A Glória foi exilada de Israel, porque a Arca de Deus nos foi tirada.`
King James Atualizada
And she said, The glory is gone from Israel, for the ark of God has been taken.
Basic English Bible
She said, "The Glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured."
New International Version
And she said, The glory is departed from Israel; for the ark of God is taken.
American Standard Version
Comentários