Sede vós, pois, perfeitos, como é perfeito o vosso Pai, que está nos céus. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Portanto, sede vós perfeitos como perfeito é o vosso Pai celeste. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Sede vós pois perfeitos, como é perfeito o vosso Pai que está nos céus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Portanto, sejam perfeitos como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Portanto, sejam perfeitos, assim como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Portanto, sejam perfeitos como perfeito é o Pai celestial de vocês".
Nova Versão Internacional
Portanto, sejam perfeitos, como perfeito é seu Pai celestial.`
Nova Versão Transformadora
Séde pois vósoutros perfeitos, como vosso Pai que está nos ceos he perfeito.
1848 - Almeida Antiga
Portanto, sede vós perfeitos, como perfeito é vosso Pai que está nos céus.
Almeida Recebida
Assim sendo, sede vós perfeitos como perfeito é o vosso Pai que está nos céus.
King James Atualizada
Be then complete in righteousness, even as your Father in heaven is complete.
Basic English Bible
Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect. New International Version
Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.
American Standard Version
Comentários