E, se alguém vos perguntar: Por que o soltais?, assim lhe direis: Porque o Senhor precisa dele. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Se alguém vos perguntar: Por que o soltais? Respondereis assim: Porque o Senhor precisa dele. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, se alguém vos perguntar: Por que o soltais? assim lhe direis: Porque o Senhor o há de mister.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Se alguém perguntar: ´Por que o estão desprendendo?`, respondam assim: ´Porque o Senhor precisa dele.` 2017 - Nova Almeida Aualizada
Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se alguém lhes perguntar: ´Por que o estão desamarrando? ` digam-lhe: ´O Senhor precisa dele` ".
Nova Versão Internacional
Se alguém perguntar: ´Por que estão soltando o jumentinho?`, respondam apenas: ´O Senhor precisa dele`.`
Nova Versão Transformadora
E se alguem vos perguntar, porque o soltais? dir-lhe-heis assim: porque o Senhor o ha mister.
1848 - Almeida Antiga
Se alguém vos perguntar: Por que o desprendeis? Respondereis assim: O Senhor precisa dele.
Almeida Recebida
Se alguém vos interrogar: ´Por qual motivo o soltais?` respondereis desta maneira: ´Porque o Senhor precisa dele`.
King James Atualizada
And if anyone says to you, Why are you taking him? say, The Lord has need of him.
Basic English Bible
If anyone asks you, 'Why are you untying it?' say, 'The Lord needs it.'" New International Version
And if any one ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say, The Lord hath need of him.
American Standard Version
Comentários