Lucas 23:29

Porque eis que hão de vir dias em que dirão: Bem-aventuradas as estéreis, e os ventres que não geraram, e os peitos que não amamentaram!

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porque dias virão em que se dirá: Bem-aventuradas as estéreis, que não geraram, nem amamentaram.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque eis que hão de vir dias em que dirão: Bem-aventuradas as estéreis, e os ventres que não geraram, e os peitos que não amamentaram!

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque virão dias em que se dirá: ´Bem-aventuradas as estéreis, que não geraram, nem amamentaram.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Porque chegarão os dias em que todos vão dizer: ´Felizes as mulheres que nunca tiveram filhos, que nunca deram à luz e que nunca amamentaram!`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Pois chegará a hora em que vocês dirão: ´Felizes as estéreis, os ventres que nunca geraram e os seios que nunca amamentaram! `

Nova Versão Internacional

Pois estão chegando os dias em que dirão: ´Felizes as mulheres que nunca tiveram filhos e os seios que nunca amamentaram!`.

Nova Versão Transformadora

Porque vedes aqui, que dias vem, em que dirão: Bemaventuradas as estereis, e os ventres que não parirão, e os peitos que não criárão.

1848 - Almeida Antiga

Porque dias hão de vir em que se dirá: Bem-aventuradas as estéreis, e os ventres que não geraram, e os peitos que não amamentaram!

Almeida Recebida

Porquanto eis que estão chegando os dias em que se dirá: ´Felizes as estéreis, os ventres que jamais geraram e os seios que nunca amamentaram!

King James Atualizada

For the days are coming in which they will say, Happy are those who have had no children, whose bodies have never given birth, whose breasts have never given milk.

Basic English Bible

For the time will come when you will say, 'Blessed are the childless women, the wombs that never bore and the breasts that never nursed!'

New International Version

For behold, the days are coming, in which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the breasts that never gave suck.

American Standard Version

Lucas 23

Então, Pilatos julgou que devia fazer o que eles pediam.
E soltou-lhes o que fora lançado na prisão por uma sedição e homicídio, que era o que pediam; mas entregou Jesus à vontade deles.
E, quando o iam levando, tomaram um certo Simão, cireneu, que vinha do campo, e puseram-lhe a cruz às costas, para que a levasse após Jesus.
E seguia-o grande multidão de povo e de mulheres, as quais batiam nos peitos e o lamentavam.
Porém Jesus, voltando-se para elas, disse: Filhas de Jerusalém, não choreis por mim; chorai, antes, por vós mesmas e por vossos filhos.
29
Porque eis que hão de vir dias em que dirão: Bem-aventuradas as estéreis, e os ventres que não geraram, e os peitos que não amamentaram!
Então, começarão a dizer aos montes: Caí sobre nós! E aos outeiros: Cobri-nos!
Porque, se ao madeiro verde fazem isso, que se fará ao seco?
E também conduziram outros dois, que eram malfeitores, para com ele serem mortos.
E, quando chegaram ao lugar chamado a Caveira, ali o crucificaram e aos malfeitores, um, à direita, e outro, à esquerda.
E dizia Jesus: Pai, perdoa-lhes, porque não sabem o que fazem. E, repartindo as suas vestes, lançaram sortes.