E eis que uma mulher da cidade, uma pecadora, sabendo que ele estava à mesa em casa do fariseu, levou um vaso de alabastro com unguento.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E eis que uma mulher da cidade, pecadora, sabendo que ele estava à mesa na casa do fariseu, levou um vaso de alabastro com unguento;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E eis que uma mulher da cidade, uma pecadora, sabendo que ele estava à mesa em casa do fariseu, levou um vaso de alabastro com unguento;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E eis que uma mulher da cidade, pecadora, sabendo que ele estava jantando na casa do fariseu, foi até lá com um frasco feito de alabastro cheio de perfume.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Naquela cidade morava uma mulher de má fama. Ela soube que Jesus estava jantando na casa do fariseu. Então pegou um frasco feito de alabastro, cheio de perfume,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ao saber que Jesus estava comendo na casa do fariseu, certa mulher daquela cidade, uma ´pecadora`, trouxe um frasco de alabastro com perfume,
Nova Versão Internacional
Quando uma mulher daquela cidade, uma pecadora, soube que ele estava jantando ali, trouxe um frasco de alabastro contendo um perfume caro.
Nova Versão Transformadora
E eis huma mulher, que na cidade era peccadora, entendendo que estava á mesa em casa do Phariseo, trouxe hum vaso de alabastro de unguento.
1848 - Almeida Antiga
E eis que uma mulher da cidade, que era uma pecadora, quando soube que ele estava à mesa na casa do fariseu, trouxe um vaso de alabastro com unguento;
Almeida Recebida
Assim que tomou conhecimento que Jesus estava reunido à mesa, na casa do fariseu, certa mulher daquela cidade, uma pecadora, trouxe um frasco de alabastro cheio de perfume.
King James Atualizada
And there was a woman in the town who was a sinner; and when she had news that he was a guest in the Pharisee's house, she took a bottle of perfume,
Basic English Bible
A woman in that town who lived a sinful life learned that Jesus was eating at the Pharisee's house, so she came there with an alabaster jar of perfume.
New International Version
And behold, a woman who was in the city, a sinner; and when she knew that he was sitting at meat in the Pharisee's house, she brought an alabaster cruse of ointment,
American Standard Version
Comentários