e a sua palavra não permanece em vós, porque naquele que ele enviou não credes vós. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Também não tendes a sua palavra permanente em vós, porque não credes naquele a quem ele enviou. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E a sua palavra não permanece em vós, porque naquele que ele enviou não credes vós.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Também não têm a palavra dele permanente em vocês, porque não creem naquele a quem ele enviou. 2017 - Nova Almeida Aualizada
As palavras dele não estão no coração de vocês porque vocês não creem naquele que ele enviou. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
nem a sua palavra habita em vocês, pois não crêem naquele que ele enviou.
Nova Versão Internacional
e não têm sua mensagem no coração, pois não creem em mim, aquele que foi enviado por ele.
Nova Versão Transformadora
E não tendes sua palavra permanecente em vósoutros; porque ao que elle enviou, a esse vósoutros não crédes.
1848 - Almeida Antiga
e a sua palavra não permanece em vós; porque não credes naquele que ele enviou.
Almeida Recebida
Igualmente não tendes a sua Palavra habitando em vós, porque não credes naquele a quem Ele enviou.
King James Atualizada
And you have not kept his word in your hearts, because you have not faith in him whom he has sent.
Basic English Bible
nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent. New International Version
And ye have not his word abiding in you: for whom he sent, him ye believe not.
American Standard Version
Comentários