Vendo, pois, aqueles homens o milagre que Jesus tinha feito, diziam: Este é, verdadeiramente, o profeta que devia vir ao mundo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Vendo, pois, os homens o sinal que Jesus fizera, disseram: Este é, verdadeiramente, o profeta que devia vir ao mundo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Vendo pois aqueles homens o milagre que Jesus tinha feito, diziam: Este é verdadeiramente o profeta que devia vir ao mundo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando as pessoas viram o sinal que Jesus havia feito, disseram: - Este é verdadeiramente o profeta que devia vir ao mundo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os que viram esse milagre de Jesus disseram: - De fato, este é o Profeta que devia vir ao mundo!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Depois de ver o sinal miraculoso que Jesus tinha realizado, o povo começou a dizer: "Sem dúvida este é o Profeta que devia vir ao mundo".
Nova Versão Internacional
Quando o povo viu Jesus fazer esse sinal, exclamou: ´Sem dúvida ele é o profeta que haveria de vir ao mundo!`.
Nova Versão Transformadora
Vendo pois aquelles homens o sinal que Jesus fizéra, disserão: Este he verdadeiramente o Propheta que havia de vir ao mundo.
1848 - Almeida Antiga
Vendo, pois, aqueles homens o sinal que Jesus fizera, diziam: este é verdadeiramente o profeta que devia vir ao mundo.
Almeida Recebida
Então, vendo aqueles homens o sinal que Jesus havia realizado, disseram: ´Este é, verdadeiramente, o Profeta que devia vir ao mundo.`
King James Atualizada
And when the people saw the sign which he had done, they said, Truly, this is the prophet who is to come into the world.
Basic English Bible
After the people saw the sign Jesus performed, they began to say, "Surely this is the Prophet who is to come into the world."
New International Version
When therefore the people saw the sign which he did, they said, This is of a truth the prophet that cometh into the world.
American Standard Version
Comentários