Atos 18:14

E, querendo Paulo abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime enorme, com razão vos sofreria;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Just as Paul was about to speak, Gallio said to them, "If you Jews were making a complaint about some misdemeanor or serious crime, it would be reasonable for me to listen to you.

New International Version

No momento em que Paulo daria início à sua defesa, Gálio os admoestou: ´Se, em realidade, houvesse, ó judeus, alguma afronta grave ou crime, certamente e com razão eu os ouviria.

King James Atualizada

Quando Paulo ia começar a falar, Gálio disse aos judeus: "Se vocês, judeus, estivessem apresentando queixa de algum delito ou crime grave, seria razoável que eu os ouvisse.

Nova Versão Internacional

E, querendo Paulo abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime enorme, com razão vos sofreria,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E querendo Paulo abrir a boca, disse Gallio aos Judeos: Se algum aggravo, ou crime enorme houvéra, ó judeos, com razão vos sofreria:

1848 - Almeida Antiga

Quando Paulo ia falar, Gálio disse aos judeus: - Se fosse, de fato, alguma injustiça ou crime de maior gravidade, ó judeus, eu teria motivo para acolher a queixa que vocês estão trazendo.

2017 - Nova Almeida Aualizada

But when Paul was about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If indeed it were a matter of wrong or of wicked villany, O ye Jews, reason would that I should bear with you:

American Standard Version

E, quando Paulo estava para abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se de fato houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime perverso, com razão eu vos sofreria;

Almeida Recebida

Ia Paulo falar, quando Gálio declarou aos judeus: Se fosse, com efeito, alguma injustiça ou crime da maior gravidade, ó judeus, de razão seria atender-vos;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

But when Paul was about to say something, Gallio said to the Jews, If this was anything to do with wrongdoing or crime, there would be a reason for me to give you a hearing:

Basic English Bible

Quando Paulo ia falar, Gálio disse aos judeus: - Judeus, se isso fosse alguma falta grave ou um grande crime, seria justo que eu tivesse paciência para escutá-los.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas, assim que Paulo começou a apresentar sua defesa, Gálio se voltou para os acusadores e disse: ´Ouçam, judeus! Se sua queixa envolvesse algum delito ou crime grave, eu teria motivo para aceitar o caso.

Nova Versão Transformadora

Atos 18

E disse o Senhor, em visão, a Paulo: Não temas, mas fala e não te cales;
porque eu sou contigo, e ninguém lançará mão de ti para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
E ficou ali um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
Mas, sendo Gálio procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus concordemente contra Paulo e o levaram ao tribunal,
dizendo: Este persuade os homens a servir a Deus contra a lei.
14
E, querendo Paulo abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime enorme, com razão vos sofreria;
mas, se a questão é de palavras, e de nomes, e da lei que entre vós há, vede-o vós mesmos; porque eu não quero ser juiz dessas coisas!
E expulsou-os do tribunal.
Então, todos agarraram Sóstenes, principal da sinagoga, e o feriram diante do tribunal; porém, a Gálio nada destas coisas o incomodava.
E Paulo, ficando ainda ali muitos dias, despediu-se dos irmãos e dali navegou para a Síria e, com ele, Priscila e Áquila, tendo rapado a cabeça em Cencreia, porque tinha voto.
E chegou a Éfeso e deixou-os ali; mas ele, entrando na sinagoga, disputava com os judeus.