Romanos 15:9

e para que os gentios glorifiquem a Deus pela sua misericórdia, como está escrito: Portanto, eu te louvarei entre os gentios e cantarei ao teu nome.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

e para que os gentios glorifiquem a Deus por causa da sua misericórdia, como está escrito: Por isso, eu te glorificarei entre os gentios e cantarei louvores ao teu nome.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E para que os gentios glorifiquem a Deus pela sua misericórdia, como está escrito: Portanto eu te louvarei entre os gentios, e cantarei ao teu nome.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

e para que os gentios glorifiquem a Deus por causa da sua misericórdia, como está escrito: ´Por isso, eu te glorificarei entre os gentios e cantarei louvores ao teu nome.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

e para fazer com que os não judeus louvassem a Deus pela sua bondade. Como dizem as Escrituras Sagradas: ´Por isso eu te louvarei entre os que não são judeus e cantarei louvores a ti.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

a fim de que os gentios glorifiquem a Deus por sua misericórdia, como está escrito: "Por isso, eu te louvarei entre os gentios; Cantarei louvores ao teu nome".

Nova Versão Internacional

e também para que os gentios glorifiquem a Deus por suas misericórdias, como dizem as Escrituras: ´Por isso eu te louvarei entre os gentios; sim, cantarei louvores ao teu nome`.

Nova Versão Transformadora

E para que as Gentes a Deos glorifiquem por causa da misericordia; como está escrito. Portanto eu te confessarei entre as Gentes, e psalmodiarei a teu nome.

1848 - Almeida Antiga

e para que os gentios glorifiquem a Deus pela sua misericórdia, como está escrito: Portanto eu te louvarei entre os gentios, e cantarei ao teu nome.

Almeida Recebida

e para que também os gentios glorifiquem a Deus por sua misericórdia, como está escrito: ´Por isso, eu te glorificarei entre os gentios e cantarei louvores ao teu Nome`.

King James Atualizada

And so that the Gentiles might give glory to God for his mercy; as it is said, For this reason I will give praise to you among the Gentiles, and I will make a song to your name.

Basic English Bible

and, moreover, that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written: "Therefore I will praise you among the Gentiles; I will sing the praises of your name."

New International Version

and that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, Therefore will I give praise unto thee among the Gentiles, And sing unto thy name.

American Standard Version

Romanos 15

Porque tudo que dantes foi escrito para nosso ensino foi escrito, para que, pela paciência e consolação das Escrituras, tenhamos esperança.
Ora, o Deus de paciência e consolação vos conceda o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Cristo Jesus,
para que concordes, a uma boca, glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
Portanto, recebei-vos uns aos outros, como também Cristo nos recebeu para glória de Deus.
Digo, pois, que Jesus Cristo foi ministro da circuncisão, por causa da verdade de Deus, para que confirmasse as promessas feitas aos pais;
09
e para que os gentios glorifiquem a Deus pela sua misericórdia, como está escrito: Portanto, eu te louvarei entre os gentios e cantarei ao teu nome.
E outra vez diz: Alegrai-vos, gentios, com o seu povo.
E outra vez: Louvai ao Senhor, todos os gentios, e celebrai-o todos os povos.
E outra vez diz Isaías: Uma raiz em Jessé haverá, e, naquele que se levantar para reger os gentios, os gentios esperarão.
Ora, o Deus de esperança vos encha de todo o gozo e paz em crença, para que abundeis em esperança pela virtude do Espírito Santo.
Eu próprio, meus irmãos, certo estou, a respeito de vós, que vós mesmos estais cheios de bondade, cheios de todo o conhecimento, podendo admoestar-vos uns aos outros.