Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
For if I grieve you, who is left to make me glad but you whom I have grieved?
New International Version
Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vós, a quem eu tenho entristecido?
King James Atualizada
Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
Nova Versão Internacional
Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque se eu vos contristar, quem será logo o que me alegrará, senão aquelle que por mim foi contristado?
1848 - Almeida Antiga
Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
2017 - Nova Almeida Aualizada
For if I make you sorry, who then is he that maketh me glad but he that is made sorry by me?
American Standard Version
Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
Almeida Recebida
Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
For if I give you sorrow, who then will make me glad, but he who is made sad by me?
Basic English Bible
Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
Nova Versão Transformadora
Comentários