De maneira que, pelo contrário, deveis, antes, perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja, de modo algum, devorado de demasiada tristeza.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Now instead, you ought to forgive and comfort him, so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow.
New International Version
Agora, todavia, deveis perdoar e encorajá-lo, para que não seja dominado por amargura excessiva.
King James Atualizada
Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
Nova Versão Internacional
De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
De maneira que antes ao contrario lhe haveis de perdoar, e consolar, para que da demasiada tristeza o tal em alguma maneira não seja devorado.
1848 - Almeida Antiga
De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
2017 - Nova Almeida Aualizada
so that contrariwise ye should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his overmuch sorrow.
American Standard Version
De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
Almeida Recebida
De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
So that now, on the other hand, it is right for him to have forgiveness and comfort from you, for fear that his sorrow may be over-great.
Basic English Bible
Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
Nova Versão Transformadora
Comentários