Será em vão que tenhais padecido tanto? Se é que isso também foi em vão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Have you experienced
Or [suffered] so much in vain - if it really was in vain?New International Version
É possível que vos tenha sido inútil sofrer tudo o que sofrestes? Se é que isso foi por nada!
King James Atualizada
Será em vão que tenhais padecido tanto? Se é que isso também foi em vão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Será que foi inútil sofrerem tantas coisas? Se é que foi inútil!
Nova Versão Internacional
Será que vocês sofreram tantas coisas em vão? Se é que, na verdade, foram em vão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tanto em vão padecestes? Se he que tambem he em vão.
1848 - Almeida Antiga
Did ye suffer so many things in vain? if it be indeed in vain.
American Standard Version
Terá sido em vão que tantas coisas sofrestes? Se, na verdade, foram em vão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Será que padecestes tantas coisas em vão? Se é que isso foi em vão.
Almeida Recebida
Será que as coisas pelas quais vocês passaram não serviram para nada? Não é possível!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Did you undergo such a number of things to no purpose? if it is in fact to no purpose.
Basic English Bible
Será que foi à toa que passaram por tantos sofrimentos? É claro que não foi à toa!
Nova Versão Transformadora
Comentários