Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago, e das tuas frequentes enfermidades.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
Nova Versão Internacional
Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
Nova Versão Transformadora
Não bebas mais somente agua, mas usa tambem de hum pouco de vinho, por causa de teu estomago, e de tuas frequentes enfermidades.
1848 - Almeida Antiga
Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
Almeida Recebida
Por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades, não bebas somente água, mas também um pouco de vinho.
King James Atualizada
Do not take only water as your drink, but take a little wine for the good of your stomach, and because you are frequently ill.
Basic English Bible
Stop drinking only water, and use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
New International Version
Be no longer a drinker of water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.
American Standard Version
Comentários