Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
Nova Versão Internacional
Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
Nova Versão Transformadora
Irmãos, não suspireis huns contra os outros, para que não sejais condemnados. Eis que o Juiz está á porta.
1848 - Almeida Antiga
Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
Almeida Recebida
Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais também assim julgados. Eis que o Juiz está às portas!
King James Atualizada
Say no hard things against one another, brothers, so that you will not be judged; see, the judge is waiting at the doors.
Basic English Bible
Don't grumble against one another, brothers and sisters, or you will be judged. The Judge is standing at the door!
New International Version
Murmur not, brethren, one against another, that ye be not judged: behold, the judge standeth before the doors.
American Standard Version
Comentários