que nada tomarei de tudo o que é seu, nem um fio, nem uma correia de sandália, para que você não diga: ´Fui eu que enriqueci Abrão.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
e juro que nada tomarei de tudo o que te pertence, nem um fio, nem uma correia de sandália, para que não digas: Eu enriqueci a Abrão;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Que desde um fio até à correia, dum sapato, não tomarei cousa alguma de tudo o que é teu; para que não digas: Eu enriqueci a Abrão;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e juro que, desde um fio até à correia dum sapato, não tomarei coisa alguma de tudo o que é teu; para que não digas: Eu enriqueci a Abrão;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e juro que não ficarei com nada do que é seu, nem um fio de linha ou uma tira de sandália. Assim você nunca poderá dizer: ´Eu fiz com que Abrão ficasse rico.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
que não aceitarei nada do que lhe pertence, nem mesmo um cordão ou uma correia de sandália, para que você jamais venha a dizer: ´Eu enriqueci Abrão`.
Nova Versão Internacional
que não ficarei com coisa alguma do que é seu, nem sequer um fio ou uma correia de sandália. Do contrário, o rei poderia dizer: ´Fui eu que enriqueci Abrão`.
Nova Versão Transformadora
Se desde hum fio até a correa de hum çapato, ou cousa alguma tomar de tudo o que he teu: para que não digas: Eu enriqueci a Abram.
1848 - Almeida Antiga
de que não tomarei nem um fio, nem uma correia de sapato, e não tomarei coisa alguma de tudo o que é teu, para que não digas: Eu enriqueci a Abrão;
Almeida Recebida
e juro que não ficarei com nada do que é teu, nem um fio de linha ou uma tira de sandália, para que jamais venhas a reclamar: ´Abrão ficou rico à minha custa!`
King James Atualizada
That I will not take so much as a thread or the cord of a shoe of yours; so that you may not say, I have given wealth to Abram:
Basic English Bible
that I will accept nothing belonging to you, not even a thread or the strap of a sandal, so that you will never be able to say, 'I made Abram rich.'
New International Version
that I will not take a thread nor a shoe-latchet nor aught that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:
American Standard Version
Comentários