O nome do segundo rio é Giom; é o que rodeia a terra de Cuxe.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O segundo rio chama-se Giom; é o que circunda a terra de Cuxe.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E o nome do segundo rio é Giom: este é o que rodeia toda a terra de Cuse.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E o nome do segundo rio é Giom; este é o que rodeia toda a terra de Cuxe.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O segundo rio se chama Giom; ele dá volta por toda a região de Cuche.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O segundo, que percorre toda a terra de Cuxe, é o Giom.
Nova Versão Internacional
O segundo braço, chamado Giom, rodeava toda a terra de Cuxe.
Nova Versão Transformadora
E o nome do segundo rio he Gihon: este rodea toda a terra Cusch.
1848 - Almeida Antiga
O nome do segundo rio é Giom: este é o que rodeia toda a terra de Cuxe.
Almeida Recebida
O segundo, que percorre toda a terra de Cuxe, é chamado Giom.
King James Atualizada
And the name of the second river is Gihon: this river goes round all the land of Cush.
Basic English Bible
The name of the second river is the Gihon; it winds through the entire land of Cush.
Possibly southeast Mesopotamia New International Version
And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Cush.
American Standard Version
Comentários