Genesis 26:15

E, por isso, lhe entulharam todos os poços que os servos de seu pai haviam cavado, nos dias de Abraão, enchendo-os de terra.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E, por isso, lhe entulharam todos os poços que os servos de seu pai haviam cavado, nos dias de Abraão, enchendo-os de terra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E todos os poços, que os servos de seu pai tinham cavado nos dias de seu pai Abraão, os filisteus entulharam e encheram de terra.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E todos os poços que os servos de seu pai tinham cavado nos dias de Abraão, seu pai, os filisteus entulharam e encheram de terra.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Por isso eles entupiram com terra todos os poços que os empregados de Abraão, o pai de Isaque, haviam cavado no tempo em que Abraão ainda estava vivo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Estes taparam todos os poços que os servos de Abraão, pai de Isaque, tinham cavado na sua época, enchendo-os de terra.

Nova Versão Internacional

Por isso, os filisteus fecharam com terra todos os poços de Isaque, que tinham sido cavados pelos servos de seu pai, Abraão.

Nova Versão Transformadora

E todos os poços, que os servos de seu pai nos dias de seu pai Abraham tinhão cavado, os Philisteos entulharão, e os encherão de terra.

1848 - Almeida Antiga

Ora, todos os poços, que os servos de seu pai tinham cavado nos dias de seu pai Abraão, os filisteus entulharam e encheram de terra.

Almeida Recebida

Todos os poços que os servos de seu pai haviam cavado, na época de seu pai Abraão, os filisteus os haviam entulhado e coberto de terra.

King James Atualizada

Now all the water-holes, which his father's servants had made in the days of Abraham, had been stopped up with earth by the Philistines.

Basic English Bible

So all the wells that his father's servants had dug in the time of his father Abraham, the Philistines stopped up, filling them with earth.

New International Version

Now all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped, and filled with earth.

American Standard Version

Genesis 26

Então Abimeleque disse: - O que é isso que você fez conosco? Facilmente alguém do povo poderia ter se deitado com a sua mulher, e você teria trazido culpa sobre nós.
Então Abimeleque deu esta ordem a todo o povo: - Quem tocar neste homem ou na sua mulher certamente morrerá.
Isaque semeou naquela terra e, no mesmo ano, recolheu cem por um, porque o Senhor o abençoava.
Ele enriqueceu, continuou prosperando, ficou riquíssimo.
Tinha ovelhas e bois e grande número de servos, de maneira que os filisteus tinham inveja dele.
15
E, por isso, lhe entulharam todos os poços que os servos de seu pai haviam cavado, nos dias de Abraão, enchendo-os de terra.
Abimeleque disse a Isaque: - Saia da nossa terra, porque você já é muito mais poderoso do que nós.
Então Isaque saiu dali e se acampou no vale de Gerar, onde ficou morando.
Isaque tornou a abrir os poços que haviam sido cavados nos dias de Abraão, seu pai, porque os filisteus os haviam entulhado depois da morte de Abraão, e lhes deu os mesmos nomes que o seu pai já lhes tinha dado.
Os servos de Isaque cavaram no vale e acharam um poço de água nascente.
Mas os pastores de Gerar entraram em conflito com os pastores de Isaque, dizendo: - Esta água é nossa! Por isso, Isaque chamou o poço de Eseque, porque entraram em conflito com ele.