Estes taparam todos os poços que os servos de Abraão, pai de Isaque, tinham cavado na sua época, enchendo-os de terra.
Nova Versão Internacional
E, por isso, lhe entulharam todos os poços que os servos de seu pai haviam cavado, nos dias de Abraão, enchendo-os de terra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E todos os poços, que os servos de seu pai tinham cavado nos dias de seu pai Abraão, os filisteus entulharam e encheram de terra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E todos os poços que os servos de seu pai tinham cavado nos dias de Abraão, seu pai, os filisteus entulharam e encheram de terra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E, por isso, lhe entulharam todos os poços que os servos de seu pai haviam cavado, nos dias de Abraão, enchendo-os de terra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Por isso eles entupiram com terra todos os poços que os empregados de Abraão, o pai de Isaque, haviam cavado no tempo em que Abraão ainda estava vivo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por isso, os filisteus fecharam com terra todos os poços de Isaque, que tinham sido cavados pelos servos de seu pai, Abraão.
Nova Versão Transformadora
E todos os poços, que os servos de seu pai nos dias de seu pai Abraham tinhão cavado, os Philisteos entulharão, e os encherão de terra.
1848 - Almeida Antiga
Ora, todos os poços, que os servos de seu pai tinham cavado nos dias de seu pai Abraão, os filisteus entulharam e encheram de terra.
Almeida Recebida
Todos os poços que os servos de seu pai haviam cavado, na época de seu pai Abraão, os filisteus os haviam entulhado e coberto de terra.
King James Atualizada
Now all the water-holes, which his father's servants had made in the days of Abraham, had been stopped up with earth by the Philistines.
Basic English Bible
So all the wells that his father's servants had dug in the time of his father Abraham, the Philistines stopped up, filling them with earth.
New International Version
Now all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped, and filled with earth.
American Standard Version
Comentários