Genesis 30:14

Nos dias da colheita do trigo, Rúben saiu e achou umas mandrágoras no campo. Ele as trouxe para Lia, sua mãe. Então Raquel disse a Lia: - Dê-me algumas das mandrágoras que o seu filho trouxe.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Foi Rúben nos dias da ceifa do trigo, e achou mandrágoras no campo, e trouxe-as a Lia, sua mãe. Então, disse Raquel a Lia: Dá-me das mandrágoras de teu filho.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E foi Rúben nos dias da sega do trigo e achou mandrágoras no campo. E trouxe-as a Leia, sua mãe. Então disse Raquel a Leia: Ora dá-me das mandrágoras do teu filho.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E foi Rúben, nos dias da sega do trigo, e achou mandrágoras no campo. E trouxe-as a Leia, sua mãe. Então, disse Raquel a Leia: Ora, dá-me das mandrágoras do teu filho.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Um dia, no tempo da colheita do trigo, Rúben foi ao campo. Ali achou umas mandrágoras e as levou para Leia, a sua mãe. Quando Raquel viu isso, disse a Leia: - Por favor, dê-me algumas das mandrágoras que o seu filho trouxe.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Durante a colheita do trigo, Rúben saiu ao campo, encontrou algumas mandrágoras e as trouxe a Lia, sua mãe. Então Raquel disse a Lia: "Dê-me algumas mandrágoras do seu filho".

Nova Versão Internacional

Certo dia, durante a colheita do trigo, Rúben encontrou algumas mandrágoras que cresciam no campo e as trouxe para Lia, sua mãe. Raquel suplicou a Lia: ´Por favor, dê-me algumas das mandrágoras de seu filho`.

Nova Versão Transformadora

E foi Ruben em os dias da sega do tigo, e achou Dudains no campo, e trouxe-as a Lea sua mai: Então disse Rachel a Lea; dá-me ora das Dudains de teu filho.

1848 - Almeida Antiga

Ora, saiu Rúben nos dias da ceifa do trigo e achou mandrágoras no campo, e as trouxe a Léia, sua mãe. Então disse Raquel a Léia: Dá-me, peço, das mandrágoras de teu filho.

Almeida Recebida

Tendo chegado o tempo da ceifa do trigo, Rúben encontrou nos campos algumas mandrágoras, e as trouxe para sua mãe Lia. Então Raquel pediu a Lia: ´Dá-me, por favor, as mandrágoras de teu filho!`

King James Atualizada

Now at the time of the grain-cutting, Reuben saw some love-fruits in the field, and took them to his mother Leah. And Rachel said to her, Let me have some of your son's love-fruits.

Basic English Bible

During wheat harvest, Reuben went out into the fields and found some mandrake plants, which he brought to his mother Leah. Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."

New International Version

And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son's mandrakes.

American Standard Version

Genesis 30

Quando Lia viu que ela mesma tinha cessado de ter filhos, tomou a sua serva Zilpa e a deu a Jacó por mulher.
Zilpa, serva de Lia, deu a Jacó um filho.
Lia disse: - Afortunada! E deu ao filho o nome de Gade.
Depois, Zilpa, serva de Lia, deu o segundo filho a Jacó.
Então Lia disse: - É a minha felicidade! Porque as mulheres dirão que sou feliz. E lhe deu o nome de Aser.
14
Nos dias da colheita do trigo, Rúben saiu e achou umas mandrágoras no campo. Ele as trouxe para Lia, sua mãe. Então Raquel disse a Lia: - Dê-me algumas das mandrágoras que o seu filho trouxe.
Mas Lia respondeu: - Você acha pouco o fato de ter tomado de mim o marido? Vai tomar também as mandrágoras de meu filho? Raquel respondeu: - Ele poderá ter relações com você esta noite, em troca das mandrágoras de seu filho.
À tarde, quando Jacó voltava do campo, Lia saiu ao encontro dele e lhe disse: - Esta noite você terá relações comigo, pois eu aluguei você pelas mandrágoras de meu filho. E naquela noite Jacó teve relações com ela.
Deus ouviu Lia, ela ficou grávida e deu à luz o quinto filho.
Então Lia disse: - Deus me recompensou, porque dei a minha serva ao meu marido. E deu ao filho o nome de Issacar.
E Lia engravidou mais uma vez e deu a Jacó o sexto filho.