Genesis 32:20

Também dirão: ´Eis que o seu servo Jacó vem vindo atrás de nós.` Porque Jacó pensava assim: ´Eu o aplacarei com o presente que me antecede. Depois eu o verei pessoalmente e talvez ele me dê boa acolhida.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

e declarareis: ´Teu servo Jacó, ele mesmo, chegará atrás de nós!`` Em verdade, dizia Jacó para si mesmo: ´Eu aplacarei a ira de Esaú com o presente que me antecede, em seguida, me apresentarei a ele, e talvez me conceda a graça da paz!`

King James Atualizada

E direis também: Eis que o teu servo Jacó vem atrás de nós. Porque dizia: Eu o aplacarei com o presente que vai diante de mim, e depois verei a sua face; porventura aceitará a minha face.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

And be sure to say, 'Your servant Jacob is coming behind us.'" For he thought, "I will pacify him with these gifts I am sending on ahead; later, when I see him, perhaps he will receive me."

New International Version

E acrescentem: Teu servo Jacó está vindo atrás de nós". Porque pensava: "Eu o apaziguarei com esses presentes que estou enviando antes de mim; mais tarde, quando eu o vir, talvez me receba".

Nova Versão Internacional

E direis tambem: Eis que teu servo Jacob vem a tras de nos; porque dizia: Apaziguarei sua face com este presente, que vai diante de minha face, e depois verei sua face; porventura aceitará minha face.

1848 - Almeida Antiga

Direis assim: Eis que o teu servo Jacó vem vindo atrás de nós. Porque dizia consigo mesmo: Eu o aplacarei com o presente que me antecede, depois o verei; porventura me aceitará a presença.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

and ye shall say, Moreover, behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept me.

American Standard Version

And you are to say further, Jacob, your servant, is coming after us. For he said to himself, I will take away his wrath by the offering which I have sent on, and then I will come before him: it may be that I will have grace in his eyes.

Basic English Bible

E direis também: Eis que o teu servo Jacó vem atrás de nós. Porque dizia: Eu o aplacarei com o presente que vai diante de mim e, depois, verei a sua face; porventura aceitará a minha face.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E direis também: Eis que o teu servo Jacó vem atrás de nós. Porque dizia: Aplacá-lo-ei com o presente, que vai adiante de mim, e depois verei a sua face; porventura ele me aceitará.

Almeida Recebida

e não se esqueçam de acrescentar: ´Veja, seu servo Jacó está vindo atrás de nós``. Jacó pensou: ´Tentarei apaziguá-lo com os presentes que estou enviando à minha frente. Quando o vir, quem sabe ele me receberá amistosamente`.

Nova Versão Transformadora

E não esqueçam de dizer isto: ´O seu criado Jacó vem vindo aí atrás.` É que Jacó estava pensando assim: ´Vou acalmar Esaú com os presentes que irão na minha frente. E, quando nos encontrarmos, talvez ele me perdoe.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Genesis 32

trinta camelas de leite com as suas crias, quarenta vacas e dez touros, vinte jumentas e dez jumentinhos.
Entregou-os aos seus servos, cada rebanho à parte. Então disse aos servos: - Vão à minha frente e deixem espaço entre rebanho e rebanho.
Ordenou ao primeiro servo, dizendo: - Quando Esaú, meu irmão, se encontrar com você e perguntar: ´De quem você é, para onde você vai, de quem são estes animais que você vem trazendo?`,
responda: ´São do seu servo Jacó. É um presente que ele está enviando ao meu senhor Esaú. E eis que ele mesmo vem vindo atrás de nós.`
Jacó ordenou também ao segundo, ao terceiro e a todos os que vinham conduzindo os rebanhos: - É assim que vocês devem falar com Esaú, quando se encontrarem com ele.
20
Também dirão: ´Eis que o seu servo Jacó vem vindo atrás de nós.` Porque Jacó pensava assim: ´Eu o aplacarei com o presente que me antecede. Depois eu o verei pessoalmente e talvez ele me dê boa acolhida.`
Assim, mandou os presentes à sua frente. Ele, porém, ficou aquela noite no acampamento.
Naquela mesma noite, Jacó se levantou, tomou suas duas mulheres, suas duas servas e seus onze filhos e transpôs o vau do Jaboque.
Reuniu todos e fez com que passassem o ribeiro. Também fez passar tudo o que lhe pertencia.
Jacó ficou sozinho, e um homem lutava com ele, até o romper do dia.
Vendo este que não podia com Jacó, tocou-lhe na articulação da coxa, de modo que a junta da coxa de Jacó se deslocou, na luta com o homem.